Sentence examples of "действующим председателем" in Russian

<>
Будучи действующим председателем Глобального форума по миграции и развитию, Бангладеш намерен обеспечить учёт в этом глобальном договоре всех выученных нами уроков. As the current Chair of the Global Forum on Migration and Development, Bangladesh is committed to ensuring that the lessons learned inform the global compact.
Г-н Мартиросян (Армения) (говорит по-английски): Рассматриваемый нами проект резолюции касается вопроса, который, как мы думали, был закрыт две недели назад, когда прошли обсуждения с действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), сопредседателями Минской группы и Личным представителем действующего Председателя ОБСЕ. Mr. Martirosyan (Armenia): The draft resolution at hand addresses an issue that we thought had been brought to a close two weeks ago through discussions with the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Minsk Group co-Chairs and the Personal Representative of the OSCE Chairman-in-Office.
Я обсуждал перспективы укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в деле поощрения прав человека, в частности в Абхазии, Грузия, с действующим Председателем ОБСЕ 11 сентября 2000 года. I have discussed prospects of the strengthened cooperation between the United Nations and OSCE in the field of promotion of human rights, in particular in Abkhazia, Georgia, with the Chairperson-in-Office of OSCE on 11 September 2000.
Поскольку с 1 марта 2001 года следующим действующим Председателем ПСЮВЕ станет министр иностранных дел Паскаль Милё, министры приняли решение о том, что их следующее ежегодное совещание состоится в Тиране в июне 2001 года. In view of the fact that as from 1 March 2001 the next SEECP Chairman-in-Office shall be Paskal Milo, Minister of Foreign Affairs, the Ministers agreed that their next annual meeting would take place in Tirana in June 2001.
Болгария, которая граничит с Западными Балканами и является Действующим председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), принимает активное участие в сотрудничестве Совета Безопасности с Европейским союзом, НАТО и ОБСЕ в Косово, Боснии и Герцеговине, а также в других регионах, представляющих общий интерес. As a border country of the western Balkans and Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Bulgaria is participating actively in the Security Council's cooperation with the European Union, NATO and the OSCE in Kosovo, in Bosnia and Herzegovina and in other regions of common interest.
Совет по общим вопросам приветствовал представление действующим Председателем плана действий, в котором излагаются все инициативы и работа, проделанная Советом, и указываются ответственные за осуществление, сроки и достигнутый прогресс. The General Affairs Council welcomed the road map submitted by the Presidency, which sets out all the initiatives and work carried out by the Council and lists those responsible for implementation, the time frames and progress made.
С учетом особого характера этих конфликтов он — вместе с Его Превосходительством г-ном Альфой Омаром Конаре, Председателем Комиссии Африканского союза, — обсудил возможность обратиться с просьбой к некоторым действующим главам государств принять личное участие в этом процессе и применить все свое умение в поисках надлежащих путей урегулирования этих конфликтов. Given the particular nature of those conflicts, he has — together with His Excellency Mr. Alpha Omar Konaré, Chairperson of the Commission of the African Union — discussed the possibility of requesting a number of serving heads of State to get personally involved and to lend their skills in the search for appropriate solutions to these conflicts.
Мы работаем по действующим признакам качества, а также документированному установленному методу и рабочим инструкциям. We work according to valid quality standards as well as documented, fixed methods and procedures.
Её выбрали председателем. She was appointed chairperson.
Западные доноры, включая МВФ, а также лидеры США и Евросоюза резко потребовали, чтобы Киев отказался от выборов и все перестановки в правительстве осуществлял на основе договоренности с действующим парламентом. Western donors, including the IMF and the leaders of the United States and the European Union, have bluntly demanded that Kyiv foreswear elections and handle any government reshuffle through an agreement within the existing parliament.
Они назначили его председателем. They appointed him chairman.
24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона. 24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place.
Он был избран председателем. He was elected chairman.
Если вы назначили третье лицо своим уполномоченным представителем, действующим от вашего имени, вы отвечаете за все приказы, размещаемые с использованием Данных доступа вашего представителя. In cases where a third person is assigned as an authorized representative to act on your behalf, you will be responsible for all orders given through and under your representative's Access Data.
Ему предложили стать председателем клуба. He was invited to be the chairman of the club.
Помимо всего прочего, не отказываясь от своих прав по настоящему Клиентскому соглашению или по действующим Нормам, мы имеем общее право удержания всех средств, находящихся у нас или наших Уполномоченных лиц, от вашего имени до выполнения ваших обязательств. In addition and without prejudice to any rights to which we may be entitled under this Customer Agreement or any Regulations, we shall have a general lien on all funds held by us or our Nominees on your behalf until the satisfaction your obligations.
Мы избрали Джеймса председателем. We elected James chairman.
Это утвержденная политика компании ActivTrades, которая будет действовать в соответствии с действующим законодательством и цель которой – отвечать оптимальной практике с учетом обработки персональных данных. It is the stated policy of ActivTrades that it will act in accordance with current legislation and aims to meet current best practice with regard to the processing of personal data.
Они назначили мисс Смит председателем. They appointed Miss Smith chairperson.
В таких случаях часть, считающаяся недействительной или не имеющей законной силы, должна толковаться в соответствии с действующим законодательством, чтобы отразить, насколько это возможно, первоначальные намерения сторон. In such cases, the part deemed invalid or unenforceable shall be construed in a manner consistent with applicable law to reflect, as closely as possible, the original intent of the parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.