Sentence examples of "делавшимся" in Russian

<>
Однако после того, как в подконтрольных Кремлю СМИ стали появляться материалы, критикующие патриарха за пристрастие к роскоши, он перестроился и вернулся к уже делавшимся им раньше заявлениям об «апокалипсисе», который наступит, если в России восторжествует западный либерализм. After stories began appearing in Kremlin-controlled media, however, pointedly criticizing Kirill for lavish material possessions, he fell into line, repeating the warnings he had made in previous years of an “apocalypse” if Western-style liberalism was allowed to become dominant in Russia.
"Эти заявления делались множество раз. “These claims have been made many, many times.
В фильме делается вывод, что олигарх стал чем-то вроде политического диссидента. As her film concludes, the robber baron has become something of a political dissident.
Проверьте, делались ли какие-то выплаты. Check if any other payments were made.
Чем больший упор делается на второй интерпретации, тем больше сопротивления они оказывают. The more the second interpretation is stressed, the more reluctant they become.
Невозможно преувеличить легкость, с которой делались деньги. It is hard to overstate exactly how much easy money there was to be made.
В докладе делается вывод, что уголовное наказание за клевету стало «избыточным и ненужным». The report concludes that criminal libel has become “redundant and unnecessary.”
По поводу осознанности делаются весьма экстравагантные заявления. Extravagant claims for mindfulness have been made.
По его словам, то, над чем вы смеетесь, становится менее страшным, а значит, вы делаетесь сильнее. If you can laugh at something, he argues, it automatically becomes less intimidating and you become more powerful.
Изображения делаются, записываются, облетают весь мир за наносекунды. Images are made, they're recorded, they're halfway round the world in a nanosecond.
Также они могут стать важным политическим электоратом, чтобы решения, которые влияют на них, не делались без их участия. And they can become an important political constituency, so that decisions made about them are not made without them.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС. For the first time, support for basic research is being made possible on the EU level.
Немецкая экономика все больше ориентировалась на экспорт, меньше удовлетворяла собственных потребителей, делалась все более зависимой от происходящего за пределами страны, а значит и более уязвимой. The German economy has become increasingly export oriented, less responsive to its own consumers, more vulnerable to what happens abroad, and consequently more fragile.
Наши инструменты делаются для американского фермера, строителя, предпринимателя, мастера. Our tools are being made for the American farmer, builder, entrepreneur, maker.
Правительственные войска можно обучать не только контртеррористическим операциям, но и более масштабным действиям против мятежников и повстанцев, уделяя основное внимание защите населения, как это делается в Ираке и Афганистане. Government forces could be trained not just in counterterrorism operations but in the broader counterinsurgency mission, centered on protecting the population, that has become the model for Iraq and Afghanistan.
До самых недавних пор, большая часть необходимых нам вещей делалась вручную. Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
Если звук в запущенной игре или приложении делается тише или пропадает при использовании Kinect в командном чате или при звонке через Skype, то микшер чата настроен только на поддержку голосового сообщения. If your active game or app becomes quiet or inaudible when you're using Kinect in party chat or on a Skype call, your Chat mixer may be set to focus only on the conversation.
Некоторые шаги в этом направлении уже делаются, но их явно недостаточно. Some strides have already been made in this department, but more could be done.
Намерение России превратить эту территорию в стратегическую ловушку на Украине было предсказуемо, и расчет делался на то, что Киев захочет вернуть ее назад, и на него можно будет оказывать давление относительно ее реинтеграции. Russia's intention to have this territory become a strategic hook in Ukraine was predicated on the notion that ultimately Kyiv would want it back, and could be pressured to reintegrate it.
Несомненно, определенный прогресс делается в направлении использования долгосрочных расчетов в ежегодных бюджетных статьях. To be sure, some progress is being made toward bringing longer-term considerations into annual budget rules.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.