Sentence examples of "делах" in Russian

<>
Четыре это среднее число в таких делах. Four's the median number in these cases.
Конечно, в делах национальной безопасности необходима секретность. Secrecy is, of course, necessary in national-security affairs.
— Речь идет о делах и решении конкретных проблем». “This is getting down to business and solving problems.”
Он делал конечное решение в подобных делах. He made the final decision on all such matters.
В отсутствие двустороннего или многостороннего договора применяется раздел 14 австрийского Закона о высылке и взаимной правовой помощи в уголовных делах. In the absence of a bilateral or multilateral treaty, Section 14 of the Austrian Act on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters applies.
Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка: иммигранты должны участвовать в экономических и политических делах нации, но без особой “сетки безопасности” социальной службы. The benefit of that accidental generosity was the American deal: immigrants have to participate in the economic and political fracas of the nation, but without much of a social service safety “net.”
Благодаря активному участию в делах Европы, мы сможем показать, что мы не просто половинка особых отношений с Америкой и не просто один из 28 членов НАТО, мы – больше, чем просто один из членов постоянно растущего ЕС. Through active engagement with Europe, we can show that we are more than one half of a special relationship with America, more than one twenty-eighth of the NATO alliance, and much more than just one member of an ever-growing EU.
По очевидным причинам бизнесу приходится говорить о своих добрых делах. For obvious reasons, marketers are compelled to talk about doing these good deeds.
Пекин часто выступает в качестве партнера Москвы в международных делах и никогда не появляется в кремлевских списках угроз российской безопасности. Beijing often plays the role of Moscow’s partner on international questions and never appears on the official Russian list of security concerns.
Конечно, в этом случае есть проблема, однако ее не так уж трудно решить. Как и во многих других делах, связанных с фондовым рынком, требуется лишь немного больше терпения. However, the solution to this problem is not especially difficult — as in so many other things connected with the stock market it just requires an extra bit of patience.
Какую роль играет министерство в этих делах? What has the ministry's role been in those cases?
Голос России в общемировых делах потерял авторитетность. Russia's voice in global affairs lost authority.
Я скажу поговорите о делах с моим советником. I say you talk business to my accountant.
Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии. Such a reference, it is said, would run afoul of the common European constitutional tradition of state neutrality in matters of religion.
Участники изучили рабочие тексты проекта закона о внутренних делах, проекта закона об агентстве безопасности/разведки и проекта закона о досье СГСБ. The participants examined the working texts of the draft Home Affairs Act, the draft Law on the Security/Intelligence Agency and the draft Law on SDB files.
Я даже не хочу начинать говорить о всех тех делах и делишках в этом месте, которые имеют непосредственное влияние на имеющиеся рабочие места, потому что я на самом деле не знаю. I can't even begin to talk about the deals and policies in place that affect the bottom line reality of the available jobs because I don't really know.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс. While the US initially demonstrated prudence in word and deed, it quickly understood that the revolts truly reflected the will of the people and acted to align itself with the democratic cause.
В 2000 году один из помощников господина Дуна в политических делах навестил президента престижного Университета Гонконга, чтобы выразить свою озабоченность по поводу проводимых среди преподавателей данного учебного заведения опросов общественного мнения, которые последовательно свидетельствовали о падающей популярности господина Дуна. In 2000, one of Mr. Tung's political aides called on the president of the prestigious University of Hong Kong to express concern over a faculty member's opinion polls, which consistently recorded Mr. Tung's declining popularity.
Я воспользовался её отсутствием, чтобы покопаться в нераскрытых делах. I was just taking advantage of her absence to dig through some cold cases.
Какую роль должна играть религия в государственных делах? What role should religion play in public affairs?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.