Sentence examples of "делающие вывод" in Russian

<>
Это подтверждают и многочисленные исследования, делающие вывод, что львиная доля издержек Брексита ляжет на плечи Великобритании. Multiple studies confirm this, concluding that the UK will bear the lion’s share of the costs of Brexit.
Некоторые делают вывод, что рынки просто иррациональны. Some people conclude that markets are simply irrational.
Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке. President Obama should not draw the conclusion that arguments about the Fed's accountability have gone away with Bernanke's confirmation.
Рублю только одна дорога - слабеть, - делает вывод эксперт. The ruble has only one way out - to weaken, - concludes the expert.
«Я думаю, что сейчас слишком рано делать негативный вывод, - отметил высокопоставленный сотрудник администрации президента США, согласившийся на условиях анонимности обсуждать вопросы, связанные с внутренней дискуссией. "I think it's much too early to draw a negative conclusion," said a senior administration official, speaking on the condition of anonymity to discuss internal deliberations.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту. And it has concluded that centuries of slavery amount to the equivalent of the Holocaust.
Но, как я говорил во время дебатов с этими авторами: если прочесть их статью внимательно и поразмыслить над данной проблемой, можно увидеть, что нет вообще никакого основания, чтобы делать подобный вывод. But, as I have said in my debates with the authors, if one reads their paper carefully and thinks about the issues, one would see that there is no reason at all to draw such a conclusion.
Но было бы преждевременно делать вывод, что традиционный банкинг уступил новым финансовым платформам. But it would be premature to conclude that traditional banking has yielded to new financial platforms.
Государство-участник делает вывод о том, что высылка автора будет совместима с положениями статьи 7 Пакта. The State party concludes that the author's expulsion would be compatible with article 7 of the Covenant.
Тем не менее, было бы неверно делать вывод, будто эти необычные экономические тенденции вызваны ослаблением конкуренции. Nonetheless, it would be a mistake to conclude that weakening competition is driving these unusual economic trends.
В своей статье Тэлботт делает вывод, что Россия при Путине «превратилась в потенциальную угрозу миру на планете». Talbott concluded that Russia under Putin “is a potential threat to world peace.”
В своем посте в «Живом Журнале» Стас Кучер делает вывод о том, что Медведев «кончился как президент». In a ZhivoyZhurnal blog post, Stas Kucher concludes that Medvedev is “finished as president.”
Плетка делает вывод, «поскольку неудача иранской политики Обамы становится явной всем, кроме президента, мы движемся к войне». Pletaka concludes, "as the failure of Mr. Obama's Iran policy becomes manifest to all but the president, we drift toward war."
Поэтому Комитет делает вывод, что факты, представленные ему в настоящем сообщении, свидетельствуют о нарушении статьи 16 Пакта. Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant.
В этом Москва видит ослабление собственной безопасности и делает вывод, что при таких обстоятельствах она не может вести переговоры. In this, Moscow sees an undermining of its own security, and it has concluded that it cannot conduct negotiations under such circumstances.
Комитет делает вывод о том, что доведенные до его сведения факты не свидетельствуют о нарушении статьи 13 в рассматриваемом случае. The Committee concludes that the facts before it do not show that article 13 has been violated in the present case.
Как сказал мне сегодня утром трейдер, занимающийся рынком облигаций: «Нефть падает, и рынок делает вывод, что спрос должен быть низким. And as a bond trader noted to me this morning, "Oil is lower, market concludes demand must be weak.
"В таком случае", - они делают вывод, - "деньги усиливают индивидуализм и ослабляют социальные мотивации, эффект, который до сих пор так очевиден" "In this way," they conclude, "money enhanced individualism but diminished communal motivations, an effect that is still apparent in people's responses today."
Авторы делают вывод, что эти ракеты не представляют реальной опасности для Израиля, поскольку они в основном неуправляемые, а следовательно - неэффективные. The authors conclude that these pose no real threat to Israel because the missiles are largely unguided and thus ineffective.
Ввиду вышеизложенного Консультативный комитет делает вывод о том, что по меньшей мере еще в 2003/04 году бюджетная смета была завышена. On the basis of the above, the Advisory Committee concludes that budgetary overestimates were made dating back at least to 2003/04.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.