Sentence examples of "демонизировать" in Russian

<>
Мы не должны демонизировать всех мусульман. We must not demonize all Muslims.
С другой стороны, я не хочу демонизировать Путина. On the other hand, I don't want to demonize Putin.
Не нужно демонизировать Россию ? или Путина ? чтобы быть обеспокоенным этими событиями. One does not have to demonize Russia – or Putin – to be worried by these developments.
Если их беспокоит то, к чему привело избрание Трампа и его команды, зачем в таком случае демонизировать Россию? If the concern is about what Trump’s election and transition team did, why demonize Russia?
Как и антироссийские санкции Обамы, попытки демонизировать Россию за ее вмешательство, по всей видимости, привели к обратному эффекту. Like President Obama's Russia sanctions, the attempts to demonize Russia for its interference seem to have backfired.
В моей компании сотрудники практически ежедневно проводят видеоконференции, и, могу вас заверить, невозможно демонизировать человека, который каждый день разговаривает с вами, глядя вам в глаза. In my business we interact over video conference daily, and I can tell you that it’s almost impossible to demonize someone who you look in the eyes every single day.
Каждая из стран всю вину за это возлагает на другую сторону, и у каждой из сторон существует тенденция демонизировать если не другую страну, то ее руководителей. The prevailing narrative in each country places full blame on the other side, and in each country there is a tendency to demonize, if not the other country, then its leaders.
Республиканцы, считающие, что Россия должна оставаться врагом, и демократы, у которых сейчас появились политические мотивы демонизировать Кремль, получили новый повод для конфронтации, которым они смогут пользоваться долгое время. Republicans who believe Russia must stay an adversary and Democrats who are now politically motivated to demonize the Kremlin have new fodder that they can use for a long time.
Не нужно содействовать гаитянам в поиске выхода из их трагического положения путем простого пересечения границы, но, в то же время, доминиканцы не должны демонизировать Гаити как источник всех своих проблем. Haitians should not be encouraged to seek a solution to their tragic plight simply by crossing the border, but Dominicans should not demonize Haiti as the source of all their problems.
Президент Буш после 11 сентября упустил шанс наладить контакт с умеренными исламистами, и вместо этого предпочел демонизировать их всех скопом. Тем самым он настроил против нас почти весь мусульманский мир. President Bush, in the wake of 9/11, missed a chance to work with moderate Islamists, choosing instead to demonize all of them and thus turning most of the Muslim world against us.
Однако евреям имело бы смысл учитывать уроки собственной истории, не поддаваться искушению искать виноватых и не демонизировать людей, вся вина которых состоит в том, что они перешли политическую границу в поисках лучшей жизни. But Jews would do well to draw a lesson from our own history and resist the temptation to scapegoat and demonize those whose crimes consist mainly of crossing political boundaries in search of better lives.
В течение длительного периода иностранные средства массовой информации пытались демонизировать образ Путина и не были готовы признать, что он и его страна способны создать нечто грандиозное, нечто великолепное, нечто, захватывающее воображение и россиян, и иностранцев. For a very long time as they demonized Putin’s image, the media were not ready to admit that he and his country could create something grandiose; something magnificent; something to captivate Russians and foreigners alike.
Когда американцы готовились к вторжению в Афганистан, то Талибан пытались демонизировать за то, что он отрицает косметику и окрашивание волос женщинами; когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки. When Americans were being prepared for the invasion of Afghanistan, the Taliban were demonized for denying cosmetics and hair color to women; when the Taliban were overthrown, Western writers often noted that women had taken off their scarves.
На мой взгляд, принижение всего того хорошего, что сделала Россия во время Второй мировой войны (а сделала она это, пожертвовав примерно 27 миллионами советских жизней), это необходимая составляющая попыток облить грязью и демонизировать эту страну сегодня. In my view, the downplaying of the good that Russia did during World II (and it did so at the sacrifice of approximately 27 million Soviet lives) is a necessary part of attempting to vilify and demonize that country now.
Всегда было несправедливо демонизировать жителей Тайваня только за то, что большинством людей во всем мире воспринимается как само собой разумеющееся ? за соблюдение основных прав человека и образа жизни, который включает право решать через демократический процесс свое собственное будущее. It has always been unfair to demonize the Taiwanese merely for wanting what most people around the world take for granted: to uphold their basic human rights and way of life, including the right to decide through a democratic process their own future.
Она высказала критику в адрес тех, кого она назвала «радикальной оппозицией», потому что они не смогли наладить отношения с основной массой российского электората и стремятся демонизировать тех, кто, как и она сама, время от времени становится на сторону правительства. She attacked what she called the country’s “radical opposition” for failing to make inroads with the larger Russian electorate and for demonizing those, such as herself, who sometimes align with the government.
Впервые в современной истории США президент агрессивно демонизирует прессу. For the first time in modern American history, the president is aggressively demonizing the press.
Помогаем ли мы, демонизируя образ отца? How do we help by demonising the father?
В итоге, главные злодеи продают книжки - включая книжки о глобализации, которая "демонизирует" МВФ. After all, good villains sell books-including books about globalization that demonize the IMF.
Во всем мире мирных протестующих демонизируют, обвиняя в том, что они несут разрушения. Around the world, peaceful protesters are being demonized for being disruptive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.