Sentence examples of "демонстрирую" in Russian with translation "exhibit"

<>
И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого. пример изменившегося и восстановившегося быстроголика. And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic.
Нынешний популистский бунт демонстрирует схожую динамику. Today’s populist revolt is exhibiting a similar dynamic.
И тогда они также демонстрируют любопытство. And then they also exhibit curiosity.
Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность. Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability.
А администрация Порошенко демонстрирует повсеместную коррупцию, как и ее предшественники. And Poroshenko’s administration has exhibited pervasive corruption, much like its predecessors.
Данное определение очень точно описывает качества, которые Трамп регулярно демонстрирует. This definition is all too reflective of traits that Trump regularly exhibits.
В разной степени развивающиеся страны сейчас демонстрируют все эти симптомы. To varying degrees, emerging economies are now exhibiting all of them.
Он демонстрировал шизофренические черты поведения, было множество проявлений антисоциального расстройства личности. He has a documented genetic history of schizotypal behavior, exhibits numerous indicators of anti-social personality disorders.
«Сделанная в Америке» цифровая экономика демонстрирует достаточный импульс для частного сектора. The “made in America” digital economy exhibits ample momentum in the private sector.
Ни Меркель, ни ее муж не демонстрировали ни малейшей склонности к роскошной жизни. Neither Merkel nor her husband has exhibited the slightest penchant for luxury.
20.2. Компания не допускает никакого оскорбительного поведения, демонстрируемого пользователями Услуг работникам Компании. 20.2. The Company will not tolerate any abusive behavior exhibited by users of the Service to the Company's employees.
Психиатрия демонстрирует инициативу и новаторское мышление, признавая наличие аспектов общественной политики в диагностической классификации. It turns out that psychiatry, in particular, has exhibited leadership and innovation in recognizing the public-policy aspects of diagnostic classification.
Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс. In the past, however, different central banks exhibited considerable differences in their intervention behavior.
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями, и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец. So these are not particularly intelligent creatures, and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets.
Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой-либо фильм, который, с учетом соответствующих условий, Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context:
Правительство премьер-министра Нури аль-Малики на целом ряде направлений демонстрирует все более тревожные примеры авторитарного поведения. The government of Prime Minister Nouri al-Maliki is exhibiting disturbingly authoritarian behavior on multiple fronts.
Я наблюдала за поведением моих студентов и заметила, что студенты МБА демонстрируют полный спектр невербальных выражений силы. So I'm watching this behavior in the classroom, and what do I notice? I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
Наконец, в нынешнюю эпоху растущего неравенства страны ЕС демонстрируют самый низкий в мире разрыв в уровне доходов. And, in an age of inequality, EU member countries exhibit the lowest income gaps anywhere in the world.
Аналогия старая и громоздкая, однако чувство того, что Москве лучше удается демонстрировать стратегическую настойчивость, возникает не на пустом месте. The analogy is as tired as it is cumbersome, but the sentiment that Moscow seems better able to exhibit strategic patience is not unwarranted.
В сфере дипломатии Россия и Китай очень часто демонстрируют общность интересов, используя свое право вето в Совете Безопасности ООН. Diplomatically, Russia and China have often exhibited their shared interests through the use of their veto power in the U.N. Security Council.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.