Beispiele für die Verwendung von "держаться подальше" im Russischen

<>
Держаться подальше от одноногих репортёров. Stay away from one-legged reporters.
При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем. On a first date it's best to steer clear of touchy subjects.
Доктор посоветовал ему держаться подальше от спиртного. The doctor advised him to keep away from drinking.
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы держаться подальше от твоей девушки. I'll do my best to stay away from your girl.
Ладно, пока мы не узнаем, кто она, лучше держаться подальше, ясно? All right, until we know who she really is, let's just steer clear, okay?
Она сказала ему держаться подальше от дурных приятелей. She told him to keep away from bad friends.
Родители предупреждали нас держаться подальше от Излингтона, потому что там тусуются плохие детки. My parents warned us to stay away from Islington, 'cause that's where the bad kids hang out.
Хилберт направился к своему компьютеру и отправил сообщение Попову, попросив его держаться подальше от компании EMC. Hilbert went to his computer and messaged Popov to steer clear of EMC.
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта. Both prospects would be reason enough for staying away from the project altogether.
России не нравится мысль о понижении в ранге, а американские власти, кажется, решили держаться подальше от дебатов по поводу значимости. Russia sniffs at the idea of demotion, and American officials appear to have decided to steer clear of the semantic debate.
Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами. Most governments followed the dictate of the authoritarian leaders to stay away from these different groups, because they were terrorists.
Это свидетельство некоторым образом объясняет то, как собаки в московском метро знают, к кому подойти, а от кого держаться подальше. This evidence goes some way to explaining how Moscow’s metro dogs know who to approach and who to steer clear of.
Это вещи, от которых нам действительно нужно держаться подальше, так как мы можем от них заразиться. These are the sorts of things that it makes sense for us to stay away from, because they might actually contaminate us.
Так как антибиотики обычно дают крайне низкий – а иногда даже отрицательный коэффициент возврата инвестиций для фармацевтических производителей, которые их разрабатывают, многие компании и фонды венчурного капитала стараются держаться подальше от таких исследований. And, because antibiotics generally produce low – and sometimes even negative – returns on investment for the pharmaceutical makers that develop them, many companies and venture capital funds steer clear.
И даже если твои родители скажут тебе держаться подальше от окон, все-таки постарайся посмотреть на улицу. Even if your parents tell you to stay away from the windows, go ahead and take a peek.
Кисляк и другие чиновники из российского правительства часто говорят, что из-за падения прежнего коррумпированного правительства во главе с Виктором Януковичем важнейшие интересы Москвы оказались под угрозой, и что США надо держаться подальше от Украины. Kislyak and other Russian government officials often argued that Moscow’s core interests were threatened by the fall of Ukraine’s previous kleptocratic government led by Viktor Yanukovych, and that the United States should steer clear of Ukraine.
Согласно новой программе, канадские солдаты должны держаться подальше от линии фронта, но могут свободно ездить в любую точку Украины. Under the new program, Canadian soldiers must stay away from the frontlines but are free to go anywhere else in Ukraine.
Главный урок, который она извлекла из ливийских событий, состоит не в том, что США должны всегда избегать интервенции или вообще держаться подальше от Ближнего Востока, а в том, что им необходимо активизировать свои целенаправленные действия в отношении региона и найти рассчитанные на долгую перспективу способы взаимодействия с ним. The key lesson she has drawn from Libya is not that the United States should always avoid intervention or steer clear from the Middle East altogether, but that it needs to deepen its commitment to the region and find longer-term ways to engage with it.
Я сказал всем держаться подальше от канализационных люков, потому что оттуда идут токсичные испарения с алюминиевого завода в пригороде. I'll tell everyone to stay away from the sewer drains, that there was a toxic spill at the aluminum plant outside town.
Лучше всего держаться от него подальше. It's best to steer clear of him.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.