Sentence examples of "держаться" in Russian with translation "stick"

<>
Все, что нужно сделать - решиться и твердо этого держаться. All you got to do is make up your mind and stick to it.
Некоторые, как например магниты, взаимодействуют, другие же - нет: лист бумаги, например, никогда сам не будет держаться на холодильнике. Some, such as magnets, do so, but others don't - a piece of paper, for example, will never stick to a fridge.
Что вы можете сделать – это понять, что, если вы покупаете фонд, потому что думаете, что он хороший, вы должны быть готовы держаться в нем. What you can do is recognize that if you buy a fund because you think it’s good, you have to be willing to stick with it.
Если держаться начальных инвестиций, и в первые три месяца привлечь артистов, ты сказал, они пойдут за тобой, ты, мой друг, начнешь получать прибыль на четвертый месяц. If you stick to your initial investment, and if the first three months are secured by the artists you say are gonna follow you to this space, you, my friend, could be turning a profit by month four.
Объявляя о заключении ядерной сделки с Ираном, Обама сделал все возможное, чтобы выразить Путину публичную признательность, он отметил, что «Россия оказала помощь... и мы бы не достигли этих договоренностей, если бы не желание России держаться вместе с нами и другими членами “шестерки”, добиваясь сильного соглашения». In announcing that the nuclear deal with Iran had been concluded, Obama went out of his way to give Putin a shoutout, noting that “Russia was a help on this...and we would have not achieved this agreement had it not been for Russia’s willingness to stick with us and the other P5-Plus members in insisting on a strong deal.”
Достичь такой цели, как мир, свободный от ядерного оружия, мы сможем только если государства, обладающие ядерным оружием, в кратчайший срок основательно уничтожат свое ядерное оружие, а государства, не обладающие ядерным оружием, будут держаться за свои обязательства не приобретать такое оружие, в то время как обе группы стран будут прилагать настойчивые усилия по ядерному разоружению и по предотвращению распространения ядерного оружия. Only if nuclear-weapon States thoroughly destroy their nuclear weapons at an early date, and non-nuclear-weapon States stick to their pledges not to acquire such weapons while both groups of countries make steady efforts towards nuclear disarmament and preventing the proliferation of nuclear weapons, can we achieve the goal of a world free of nuclear weapons.
Они всегда держатся своих соплеменников. They always stick to their own kind.
Вы, мертвяки, держитесь сообща, да? You dead 'uns stick together, eh?
Так что я держусь этого. So I'm sticking with it.
Так что просто держись рядом со мной. Just stick by my side at all times.
Просто звони по списку и держись сценария. Just dial the number on the sheet and stick to the script.
Найди несколько хороших друзей и держись их. Make a few good friends and stick to them.
Держись за меня, пока не выберемся из толпы. Stick with me until we get out of the crowd.
Держитесь ко мне поближе, чтобы вас не подстрелили. Stick close to me, try not to get shot.
Российские — кое-как держатся и, возможно, попали в ловушку среднего дохода. Russian consumers are hobbling along and maybe stuck in a middle income trap.
Вы держитесь меня и все пройдет как с детским "донышком" из поговорки. You stick with me and everything should run like the proverbial baby's bottom.
Знаешь, просто держись за это и пой, как будто это твой последний раз. You know, just stick with that And sing like it is your last time.
Эта система держалась вопреки тому, что менялы постоянно пытались ее подорвать с помощью своих металлических монет. The tally stick system succeeded despite the fact that the money changers constantly attacked it by offering the metal coin system as competition.
Что ж, чего мы действительно хотим, так это один из тех забавных джинглов, которые держатся в вашей голове. Well, what we'd really love is one of those fun jingles that sticks in your head.
Если вы стремитесь украсть кого-то, застрявшего в такой пробке, держитесь места затора - места, где условия на дороге ограничивают видимость. If you're looking to grab someone stuck in that traffic jam, you need a choke point - a place where road conditions restrict visibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.