Sentence examples of "дестабилизирующие" in Russian

<>
Translations: all386 destabilize383 destabilise3
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы. There are always imbalances and destabilizing power shifts.
В качестве бонуса, НФО также будет сдерживать дестабилизирующие спекуляции на финансовых рынках. As a bonus, an FTT will curb destabilizing speculation in financial markets.
Денежно кредитная политика Европейского центрального банка по схеме «один-размер-подходит-всем» создала дестабилизирующие дисбалансы в еврозоне. The European Central Bank’s one-size-fits-all monetary policy created destabilizing imbalances in the eurozone.
Греческая сага доказывает, что эта система не может контролировать дестабилизирующие дисбалансы достаточно быстро, чтобы отогнать крупные кризисы. The Greek saga shows that this system cannot control destabilizing imbalances quickly enough to ward off major crises.
В то же время, учитывая хрупкость его демократических институтов и сохраняющуюся угрозу терроризма, нельзя недооценивать дестабилизирующие последствия отстранения Шарифа. At the same time, given the fragility of its democratic institutions and the lingering threat of terrorism, the destabilizing potential of Sharif’s removal should not be underestimated.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад. Not only do they repeatedly generate destabilizing asset bubbles, but, when demand weakens, forces that exacerbate the downturn come into play.
Поскольку 2007 год станет годом проведения выборов, мы предупреждаем о необходимости избегать пустых политических споров, которые вполне могут иметь дестабилизирующие последствия. As 2007 is an electoral year, we caution about the need to avoid sterile political disputes with possible destabilizing effects.
В-пятых, политической переход должен происходить постепенно и с укреплением доверия между всеми сторонами, а не через своевольные, дестабилизирующие призывы к «свободным выборам». Fifth, the political transition should take place gradually and with confidence building on all sides, rather than through an arbitrary, destabilizing rush to “free elections.”
Они также пытаются навязать альтернативные системы взглядов, чтобы затруднить принятие решений, и действовать как дестабилизирующие силы, объединяя военизированные группировки и распространяя агрессивную пропаганду. They also aim to establish alternative discourses to confuse decision-making, and act as destabilizing forces by uniting paramilitary groups and spreading aggressive propaganda.
Последует ли новое правительство принципам ответственной экономической политики или же Боливия продолжит использовать дестабилизирующие популистские меры, как она часто делала это в прошлом? Will the new government follow responsible economic policies, or will Bolivia flirt yet again with destabilizing populist measures, as it has done so often in the past?
Саркози прав, что маржинальные операции не всегда хороши лишь только потому, что рынок допускает их наличие, а также что игроки на бирже иногда предпринимают дестабилизирующие действия. Sarkozy is right that leverage is not necessarily good just because the free market allows it, and that speculators occasionally act in a destabilizing way.
Кроме того, многочисленные конфликты на Ближнем Востоке, нарастающий гуманитарный кризис в Африке, ухудшение ситуации в Венесуэле – всё это может вызвать дестабилизирующие последствия, выходящие далеко за пределы национальных границ. Likewise, the many conflicts in the Middle East, unfolding humanitarian disasters in Africa, and the deteriorating situation in Venezuela are having destabilizing consequences far beyond national borders.
В дестабилизирующие действия Америки внесли свой вклад многие факторы, но самым мощным из них был антиинтеллектуализм, который недавно продемонстрировала набирающая популярность вице-президент кандидата от республиканской партии – Сара Пэлин. While many factors contributed to America’s destabilizing actions, a powerful one is anti-intellectualism, exemplified recently by Republican vice-presidential nominee Sarah Palin’s surging popularity.
Речь шла о преступной деятельности, осуществляемой силами наемников по заказу третьих держав и нацеленной против национально-освободительных движений, в рамках которой производилось насильственное отделение части территории, осуществлялись дестабилизирующие акции и совершались террористические акты. These were criminal activities carried out against national liberation movements by mercenaries in the service of third Powers, mercenaries who promoted secession, conducted destabilizing activities and committed acts of terrorism.
Стремясь к достижению этой цели, все международное сообщество призвано гарантировать, чтобы процесс проходил таким образом, который исключил бы негативные и дестабилизирующие последствия для нашей безопасности, нашей экономики, наших обществ и наших политических систем. In striving towards that objective, the entire international community has a responsibility to ensure that the process is managed in such a way that does not unleash negative and destabilizing effects on our security, our economies, our societies and our political systems.
Подобным образом, такой сетевой подход мог бы поставить Азиатские страны в гораздо более сильную позицию, чтобы сдержать США, в случае, если администрация Трампа предпримет в регионе дестабилизирующие действия, например, нагнетая напряженность в отношениях с Китаем. Similarly, such a networked approach could put Asian countries in a much stronger position to restrain the US if the Trump administration took destabilizing actions in the region, such as by exacerbating tensions with China.
В том же духе наша делегация приветствует осознание международным сообществом опасностей, вызванных распространением и незаконным оборотом легких вооружений, а также первые шаги в процессе борьбы с этим явлением, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности. In the same vein, my delegation welcomes the international community's awareness of the risks posed by the proliferation and illicit circulation of light weapons, as well as the beginning of the process to combat the phenomenon, whose destabilizing effects seriously threaten international peace and security.
Дестабилизирующие последствия этого оборота для соответствующих стран находят свое отражение в росте преступности, в высоких уровнях насилия и в распространении внутренних конфликтов, причем все это создает серьезные препятствия на пути выработки и осуществления мирных соглашений, создания культуры мира и решения социальных и экономических проблем, лежащих в основе вооруженных конфликтов. The destabilizing effects of this traffic on the affected nations are reflected in an increase in crime, high rates of violence and the spread of internal conflicts, all of which poses a serious obstacle to the negotiation and implementation of peace agreements, the establishment of a culture of peace and the tackling of the social and economic problems that underlie the armed conflicts.
отметив дестабилизирующие последствия такого накопления и распространения, имевшие место в ходе недавних вооруженных конфликтов, в которых легко доступное стрелковое оружие и легкие вооружения затруднили усилия, предпринимавшиеся в целях восстановления мира, и помешали попыткам осуществить мирные соглашения, затягивая процесс политического, социального и экономического восстановления стран и регионов, затронутых такими конфликтами, Having noted the destabilizing effects of such accumulations and spread during recent armed conflicts, in which readily available small arms and light weapons have complicated the efforts made to restore peace and hindered attempts to implement peace agreements by delaying the political, social and economic rehabilitation of the countries or regions affected by such conflicts,
Дестабилизирующий европейский пакт о стабильности Europe's Destabilizing Stability Pact
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.