Sentence examples of "деятельность" in Russian with translation "agency"

<>
Зачем российским агентам вести подрывную деятельность на американских выборах? Why would Russian agencies want to undermine U.S. elections in the first place?
Для решения задач предупреждения преступности требуется совместная деятельность нескольких учреждений в рамках многостороннего подхода. The challenges of crime prevention require the intervention of several agencies in a multilateral approach.
1993 год Международная премия за деятельность в области прав человека, Международная ассоциация правозащитных учреждений 1993 The International Human Rights Award, International Association of Official Human Rights Agencies
Недавно были приняты новые положения, регулирующие деятельность агентств по найму, вместо прежних положений, принятых еще в 1982 году. New regulations governing recruitment agencies had recently been adopted, replacing the old regulations that had dated back to 1982.
В начале 2006 года обстановка на оккупированной палестинской территории вынудила Агентство расширить свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи. In early 2006, the situation in the occupied Palestinian territory has compelled the Agency to expand its emergency operations.
Его также интересует роль агентств по трудоустройству в вопросах миграции, взимают ли они комиссионные и контролируется ли их деятельность. He also asked what role recruitment agencies played in migration, whether they charged fees and whether they were regulated in any way.
Однако, поскольку конфликт и его влияние согласно ожиданиям будут тянуться годами, эта деятельность также должна планироваться в долгосрочной перспективе. But, with the conflict and its impact expected to drag on for years, agencies must also plan for the longer term.
Также для слушателей Высших академических курсов осуществляется преподавание курса " Права человека и деятельность органов внутренних дел " в объеме 30 часов. Students taking higher academic courses are taught the subject “Human rights and the work of law-enforcement agencies” (30 hours).
Предлагаемые мероприятия в связи с рекомендациями этого документа станут вкладом в поддержку и последующую деятельность Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций. The proposals that emerge from the document will provide input for support and follow-up in the context of the United Nations inter-agency group.
устанавливать на безвозмездной либо возмездной основе отношения сотрудничества с лицами, изъявившими согласие оказывать помощь на конфиденциальной основе органам, осуществляющим оперативно-розыскную деятельность; Establishing cooperation, on a paid or unpaid basis, with persons who have agreed to provide assistance on a confidential basis to the agencies conducting investigations;
Задача наблюдательного совета заключалась в том, чтобы предотвращать непосредственное влияние на деятельность подобных служб со стороны Белого дома, Госдепартамента и других агентств. The point of board governance was to prevent direct political interference in programming by the White House, State Department or other agencies.
Примечательно, что, после того как в 1996 году вступило в силу соответствующее законодательство, более 100 из ранее функционировавших агентств прекратили свою деятельность. It is noteworthy that more than 100 agencies which were operating before the entry in force of the law in 1996 have ceased to operate following its implementation.
Деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций осуществляется в рамках Межучрежденческого совместного призыва, с которым Организация Объединенных Наций выступила в июле 2003 года. The basis for intervention by United Nations bodies was the Inter-Agency Consolidated Appeal which had been issued in July 2003.
Во вторую категорию входят соглашения между этими учреждениями и местными властями, которые совместно с другими сторонами осуществляют деятельность по оказанию гуманитарной помощи. A second category consists of agreements between these agencies and local authorities working, together with other parties, towards the implementation of humanitarian aid.
Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively.
Деятельность компании E-Global Trade & Finance Group, Inc. регулируется Комиссией по Финансовым Услугам, которая является государственным органом. Номер лицензии SIBA/L/12/1027. E-Global Trade & Finance Group, Inc is authorized and licensed by the Financial Services Commission, which is a central public administration agency (license number: SIBA/L/12/1027.)
Канада также решительно поддерживает программу ЮНЕП по региональным морям и деятельность Межправительственной океанографической комиссии, которые являются полезными инструментами организации межучрежденческого и межправительственного сотрудничества. Canada was also a strong supporter of UNEP's regional seas programme and the Intergovernmental Oceanographic Commission as two helpful approaches to inter-agency and intergovernmental cooperation.
Если мы будем это делать, я думаю, мы сможем вернуться на 50 лет назад и начнём возвращать деятельность, социальную инженерию, обратно в архитектуру. Now, if we do this, I believe we can go back 50 years and start reinjecting agency, social engineering, back into architecture.
В этой роли УВКБ поддерживает деятельность четырех межучрежденческих комитетов (по информации и предупреждению; пересмотру нормативных рамок; координации международного сотрудничества; и поддержке местных комитетов). In this function, UNHCR supports the work of four inter-agency committees (on information and prevention; revision of the normative framework; coordination of international cooperation; and support for local committees).
Участию местной промышленности и государственных учреждений в организации услуг на основе применения малоразмерных спутников способствует деятельность Совместного исследовательского центра по спутниковым системам (CRCSS). The Cooperative Research Centre for Satellite Systems (CRCSS) facilitates the involvement of local industry and government agencies in services based on the application of small satellites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.