Sentence examples of "дипломатических усилий" in Russian

<>
Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон. But assessing the prospects of any diplomatic effort requires understanding the protagonists' perspectives and agendas.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий. The formal decision to create a tribunal for the Khmer Rouge represents a major achievement after a decade of diplomatic effort.
Напротив, иногда санкции могут лишь осложнить ситуацию и, как нам кажется, направить сигнал об очередном провале дипломатических усилий. On the contrary, sanctions can sometimes complicate matters and, in our opinion, signal another failure at diplomatic efforts.
Одобрит ли Совет безопасности независимость Косово в значительной степени зависит от способности предотвратить вето со стороны России, что потребует значительных дипломатических усилий. Whether the Security Council will approve independence largely depends on averting a Russian veto, which will require considerable diplomatic effort.
Саммит ЕС-CELAC может также извлечь выгоду из дипломатических усилий в самих странах CELAC, которые включают в себя все 33 стран региона. The EU-CELAC summit can also benefit from diplomatic efforts within CELAC, which includes all of the region’s 33 countries.
В 2003 году нам удалось предотвратить новую вспышку насилия в бывшей югославской республике Македонии сначала путем дипломатических усилий, а затем проведя операцию «Конкордия». In 2003, we prevented a fresh outbreak of hostilities in the former Yugoslav Republic of Macedonia through our diplomatic efforts and then deployed Operation Concordia.
Как это обычно бывает, ее могут представить в виде дипломатических усилий, способствующих наращиванию влияния ревизионистского государства в обмен на некоторую сдержанность или сотрудничество с его стороны. It will be framed, as it usually is, as part of a diplomatic effort that facilitates additional influence for the revisionist state in exchange for some restraint or cooperation on its part.
У предложений по расширению программы ЦРУ (их назвали план «Б», сделав альтернативой на случай провала дипломатических усилий) по-прежнему есть сторонники, включая директора ЦРУ Джона Бреннана и министра обороны Эштона Картера. The proposed expansion of the agency program — dubbed “Plan B” because it was seen as a fallback for failed diplomatic efforts — still has supporters, including CIA Director John Brennan and Defense Secretary Ashton B. Carter.
Германия и Франция взяли на себя основной груз дипломатических усилий, чтобы найти соответствующее решение для Донбасса, и обе уже давно выступают против отправки смертоносного оружия на Украину, чтобы избежать эскалации конфликта. Germany and France have been leading diplomatic efforts to find a diplomatic solution for Donbass — and both have long opposed sending lethal weapons to Ukraine because of its potential to escalate the conflict.
Она состоит в том, что мы стали свидетелями существенного прогресса в инициировании таких дипломатических усилий, которые позволят сторонам сдвинуться с мертвой точки в направлении окончательного урегулирования спора, который и так уже слишком затянулся. It is that we will see significant progress towards launching a diplomatic effort that will allow the parties to move beyond the status quo in the direction of a final resolution of a dispute that has already gone on too long.
Более того, как бы ни пытался Кремль отогнать такие мысли, Соединенные Штаты ни за что не будут отделять поведение России в ее внутренних делах от своих дипломатических усилий по налаживанию сотрудничества с Москвой. Moreover, as much as the Kremlin may try to wish it away, the United States will never de-link how Russia conducts its domestic affairs from its diplomatic efforts to engage Moscow.
Поскольку тупик в иранском ядерном вопросе еще не преодолен, международное сообщество все больше призывает к расширению дипломатических усилий в надежде на то, что соответствующие стороны смогут вскоре добиться прорыва и вернуть этот вопрос на путь урегулирования. As the impasse on the Iranian nuclear issue is not yet broken, the international community is increasingly calling for greater diplomatic efforts, in the hopes that the parties concerned can find a breakthrough point soon and bring the issue back onto the track of settlement.
Совет Безопасности настоятельно призывает КНДР не проводить такое испытание и воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить напряженность, работать над урегулированием вызывающих озабоченность вопросов нераспространения и способствовать поиску мирного и всеобъемлющего решения посредством приложения политических и дипломатических усилий. The Security Council urges the DPRK not to undertake such a test and to refrain from any action that might aggravate tension, to work on the resolution of non-proliferation concerns and to facilitate a peaceful and comprehensive solution through political and diplomatic efforts.
Эти резолюции отражают коллективную обеспокоенность международного сообщества в отношении этой проблемы и направлены на сохранение международного механизма нераспространения с целью укрепления авторитета и роли Международного агентства по атомной энергии и продвижения дипломатических усилий, направленных на мирное урегулирование иранской ядерной проблемы. Those resolutions reflected the collective concern of the international community with regard to that issue and were aimed at maintaining the international non-proliferation mechanism in order to strengthen the authority and role of the International Atomic Energy Agency and to advance diplomatic efforts to peacefully resolve the Iranian nuclear issue.
Нужна перефокусировка дипломатических усилий, уход от поиска всеобъемлющих решений в сторону точечных компромиссов по принципу "услуга за услугу" - когда стороны подробно и внимательно излагают то, что они хотят получить, и что готовы отдать взамен, и когда другие вопросы, вызывающие разногласия, подвергаются карантину. But it requires a refocusing of diplomatic efforts away from finding broad-based solutions in favor of targeted quid pro quos, in which what each side expects to give and receive is carefully laid out - and where other, divisive issues are quarantined away.
В этой связи позвольте мне напомнить о предложениях Украины в контексте международных дипломатических усилий, нацеленных на мирное урегулирование ближневосточного конфликта и выдвинутых президентом Украины Леонидом Кучмой в апреле текущего года, — предложениях, в которых предусматривается целый ряд параллельных шагов в политической и экономической областях и в плане безопасности. In that context, let me recall the Ukrainian proposals in the framework of international diplomatic efforts aimed at a peaceful settlement of the Middle East conflict, put forward by the President of Ukraine, Leonid Kuchma, last April, and which envisage a range of parallel steps in political, security and economic spheres.
В заключение я хотел бы сказать, что целью этого заседания должна быть поддержка всем авторитетом Организации Объединенных Наций прилагаемых дипломатических усилий по поискам выхода из этой ситуации и, в частности, поддержка резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, согласно ее положениям в отношении четкой «дорожной карты» для оперативного получения результатов, к которым мы стремимся. In conclusion, the goal of this meeting should be to put the entire weight of the United Nations behind ongoing diplomatic efforts to find a solution to this situation, and in particular to support Security Council resolution 1860 (2009), consistent with its provision for a clear road map to arrive at the prompt result we are seeking.
Макгерк, по всей видимости, поддерживает дипломатические усилия Москвы. McGurk seems especially open-minded about Moscow’s diplomatic efforts.
Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН. So our diplomatic efforts must extend beyond the UN.
Такие дипломатические усилия видимо должны предпринять сами европейские государства. This is a diplomatic effort that the European states themselves should probably lead.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.