Sentence examples of "длительная" in Russian

<>
Длительная загадка низких процентных ставок The Long Mystery of Low Interest Rates
Это может быть кровавая, длительная битва с неясным исходом. This could be a bloody, prolonged battle with an uncertain outcome.
«Мы узнали, совсем недавно, что у нас идет довольно масштабная и длительная дезинформационная кампания против нашего общества», — сказал Томас Кепонис, аналитик литовской армии. "We recognized, especially recently, that we have a pretty huge and long lasting disinformation campaign against our society," said Tomas Ceponis, an analyst for the Lithuanian military.
Длительная гипотензия могла спровоцировать приступ. Protracted hypotension could have induced his heart attack.
Понадобится длительная осмысленная работа администрации, чтобы расчистить барьеры, стоящие на пути к улучшению отношений. It is going to take a sustained campaign on the part of the administration to work against the many roadblocks that currently exist in improving relations.
Значительную роль в развитии дружественных отношений сыграло окончание Холодной войны: прекратилась длительная дружба Индии с СССР, а кроме того, исчезли причины, вынуждавшие Индию следовать принципам неприсоединения. The Cold War’s end was a significant part of the bilateral rapprochement, because it eliminated the possibility of India’s continued association with the Soviet Union, as well as its rationale for embracing non-alignment.
Длительная прогулка в темноте, под горой. Long walk in dark, Under mountain.
Длительная анестезия может стать катастрофой и для мамы, и для ребенка. The prolonged anaesthesia could be catastrophic to both mom and baby.
Но длительная связь между лидерами и ведомыми не может быть обеспечена за счет сведения общественных дебатов к простому голосованию в ходе референдума при наличии альтернатив. But lasting connections between leaders and governed can not be created by reducing public debate to simple referendum alternatives.
Во-первых, ввиду особого характера затрагиваемых интересов родителей и детей слишком длительная процедура разбирательства нарушает право на принятие оперативных судебных решений. Firstly, given the nature of the parental and child interests at stake, the protracted proceedings violate the right to duly expeditious determinations.
Если оно приведет к более рискованной стратегии, его длительная политика исследований и крупных инвестиций в элитный рынок стальных продуктов может ослабеть. If it is led into a more adventurous strategy, its sustained policy of research and heavy investment in up-market steel products may be weakened.
В России - рецессия, самая длительная с 1997 года. Russia is in recession, its longest since 1997.
Нежелание американцев отставки Мушаррафа и длительная нехватка электричества, показавшая некомпетентность нового правительства - также увеличили его надежды. American reluctance to abandon Musharraf - together with prolonged electricity shortages, which made the new government appear incompetent - also raised his hopes.
Так, несмотря на то, что за трехлетний период были выделены ассигнования в размере 75 млн. фунтов стерлингов, главный министр отметил, что для окончательного утверждения каждого отдельного проекта требуется длительная переписка, которая может продолжаться до двух лет. Thus although £ 75 million was allocated for three years, the Chief Minister said that before final approval was obtained for each project individually, it was necessary to go through many stages of correspondence lasting as much as two years.
Длительная борьба этой страны с Россией, бесхозяйственность при прежнем президенте Викторе Януковиче и болезненное обесценивание украинской валюты в 2014 году стали мощным ударом для ее финансов, и теперь Украине очень трудно погашать свой государственный долг. The country’s protracted battle with Russia, mismanagement under previous president Viktor Yanukovych, and a painful 2014 currency devaluation have wreaked havoc on its finances, impairing its ability to pay its sovereign debt.
Имеется богатая и длительная история успеха подобных экспериментов. There is a long and rich history of successful experiments.
Они знали, что болезнь или длительная война может уничтожить население и жителей, которые должны погашать долг в будущем. They knew that disease or prolonged war could wipe out the population and the future populations that pay off debt.
И длительная грызня не соответствует интересам ни Вашингтона, ни Москвы. And a long-term squabble isn’t in Washington’s or Moscow’s long-term interest.
Длительная засуха в Афганистане имеет катастрофические последствия для подземных водных ресурсов в 13 провинциях, граничащих с Пакистаном, Исламской Республикой Иран и Туркменистаном. The prolonged drought in Afghanistan is having a devastating effect on the underground water resources in 13 provinces bordering Pakistan, the Islamic Republic of Iran and Turkmenistan.
Возможной причиной получения ошибки времени ожидания является слишком длительная обработка запроса. The likely cause of a timeout error is that the query is taking too long to process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.