Sentence examples of "добросовестно" in Russian with translation "good faith"

<>
переговоры будут вестись добросовестно до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование; That they will continue to negotiate in good faith until a comprehensive settlement is achieved;
Американское правое крыло никогда не поверит, что русские ведут переговоры добросовестно, и наоборот. The American right wing will never believe the Russians are negotiating in good faith, and vice versa.
Тернбулл: Ну, будем исходить, из того, что действовать мы будет добросовестно, объективно и честно. TURNBULL: Well, we assume that we will act in good faith.
Диалог, к которому странам мира следует отнестись добросовестно, должен послужить толчком для дальнейших действий. That dialogue, which countries should approach in good faith, must be a springboard for further action.
Мы вправе действовать в соответствии с любыми указаниями, которые, как мы добросовестно полагаем, получены от Уполномоченного лица. We may act on any instructions we believe in good faith are received from an Authorised Person.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия. The International Court of Justice has affirmed that they are legally obliged to negotiate in good faith for the complete elimination of their nuclear forces.
Если в основе Сделки лежит Явная ошибка, то мы вправе, действуя обоснованно, добросовестно и исключительно по своему усмотрению: 9.23 If a Trade is based on a Manifest Error, we may, acting reasonably and in good faith:
А тем временем для содействия стабильности нужно всесторонне и добросовестно выполнять договоры об ограничении вооружений и о разоружении. Meanwhile, arms limitation and disarmament treaties need to be implemented fully and in good faith in order to contribute to stability.
Эта общая цель добросовестно реализуется на транспарентной основе, и о неуклонном, поддающемся измерению прогрессе в этом направлении хорошо известно. That shared objective is being pursued in good faith and in a transparent manner, and steady, measurable progress is a matter of public record.
если лицо, действующее добросовестно, оплатило стоимость или иным образом изменило свое положение, полагаясь на описание груза в договорных условиях]. if a person acting in good faith has paid value or otherwise altered its position in reliance on the description of the goods in the contract particulars].
Скальпинг считается нарушением настоящий Условий и положений, и мы вправе, действуя обоснованно и добросовестно, а также исключительно по своему усмотрению: 11.2 Any behaviour under clause 11.1 is considered a breach of this Agreement, and we may act reasonably and in good faith and in our sole discretion:
Рынок кредитных дефолтных свопов способствует непрозрачности процессов долговой реструктуризации, что, в свою очередь, мешает сторонам вести переговоры о долге добросовестно. The market for credit default swaps has led to non-transparent processes of debt restructuring that create no incentive for parties to bargain in good faith.
Поэтому нельзя исключить случаи, когда он будет убивать отдельных гражданских лиц, добросовестно полагая, что они являются вооруженными и враждебными силами. He will invariably kill some civilians in the good faith belief that they are armed and hostile forces.
6.20. Вы должны использовать Услуги и Программное Обеспечение только добросовестно по отношению как к Компании, так и другим пользователям Услуг. 6.20. You shall use the Services and the Software only in good faith towards both the Company and other users of the Services.
Потерпевшая сторона, требующая возмещения убытков, должна уменьшить их, приняв такие меры, какие разумный кредитор, действуя добросовестно, принял бы при данных обстоятельствах. An aggrieved party claiming damages must mitigate them by taking those steps that a reasonable creditor acting in good faith would take under the circumstances.
Кроме того, статья 12 предусматривает, что объявление брака недействительным или расторжение брака не предопределяет статуса гражданства, полученного супругом, добросовестно заключившим брак. In addition to this article 12 the declaration of nullity or cancellation of the marriage does not prejudice the nationality acquired by the spouse who contracted it in good faith.
Это мирное соглашение, если добросовестно выполнять все его условия, может проложить путь к деэскалации войны на Украине и восстановлению мира в регионе. Minsk, if handled in good faith, could be the roadmap to deescalate the war in Ukraine and bring peace to the region.
Он также призвал власти города пребывания обеспечить, чтобы инспектора дорожно-транспортной службы и полицейские добросовестно, справедливо и без дискриминации применяли положения Программы. He also called upon the host city to ensure that traffic agents and police officers properly applied the Programme in good faith, fairly and without discrimination.
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам; взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно. Yushchenko offered his hand to his foes in good faith so as to bind up our nation’s wounds; in return, the governing pact that he reached with Yanukovych was betrayed at every turn.
К базовой конструкции надо добавить ряд дополнительных положений, поскольку нельзя исходить из того, что Россия будет добросовестно вести переговоры и реализовывать данный план. Several additional stipulations would need to be added to this basic construct, since Russia’s good faith in not only negotiating but then implementing the plan cannot be assumed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.