<>
no matches found
Важно, чтобы люди, которые живут и работают здесь, были довольны. It matters that the people that live and work here are content.
В Германии сейчас экономический бум, почти полная занятость, зарплаты растут, профсоюзы довольны. Germany now boasts a booming economy, near full employment, rising wages, and content unions.
Если Соединенные Штаты и ЕС довольны параметрами Трансатлантического торгово-инвестиционного партнерства, есть основания продолжить переговоры на эту тему. If both the United States and the EU are content with the parameters of the Transatlantic Trade and Investment Partnership, then there is no reason not to continue with negotiations.
Вы, гниды, были довольны жить в тени, слоняться вокруг с черными кошками и метлами вместо того, чтобы быть великими. You nits were content to live in the shadows, dicking around with black cats and broomsticks instead of greatness.
Они довольны тем, что у них есть собственность в элитных жилищных зонах вокруг Москвы и в России, таких как Рублевка, Валдай и Красная Поляна. Instead, they are content to own properties in elite residential areas around Moscow and in Russia, such as Rublyovka, Valday, and Krasnaya Polyana.
В 1998 году, когда Россия подошла к концу бурного десятилетия, характеризовавшегося политическими и социальными беспорядками, а также резким экономическим спадом, существовавшими границами Российской Федерации были довольны только 19% респондентов. In 1998, as Russia approached the close of a tumultuous decade of political and social disorder as well as steep economic decline, only 19 percent of survey respondents were content with the current borders of the Russian Federation.
В отличие от Китая, США, в условиях медленного роста, были довольны тем, что они могли поддерживать исключительно высокий уровень потребления за счет личных сбережений, надувая массивный пузырь на рынке жилья, который порвался в результате очень большого и тревожного взрыва. By contrast, the US, in the face of slow growth, was content to sustain exceptionally high levels of consumption at the expense of personal savings, inflating a massive housing bubble that burst with a very large and deeply disturbing bang.
Мне следует быть довольным моей нынешней зарплатой. I must be content with my present salary.
Я был бы доволен, если бы вы заплатили наличными. I'd be content if you paid me with cash.
как развод, он может сделать людей более или менее довольными. like divorce, it may make people more or less content.
Мне хорошо живётся в прериях и по большей части я доволен. My life on the prairie's a good one and for the most part, I am content.
Когда женщина кажется спокойной и довольной, это значит, что скоро грянет буря. When a woman is peaceful and content, that means all hell is about to break loose.
Другими словами, Кремль довольно молчал, в то время как Каддафи убивал тысячи сограждан. In other words, the Kremlin was content to stand silently as Qaddafi was killing thousands of his own people.
Однако в самом этом архиве довольно мало материалов, которые подтверждают обоснованность этой паники. There is little content in the dump to support these panicky reactions.
Я был доволен оставаться в его тени, играть роль из стремятся протеже молодых, принять его приказу, но. I've been content to stay in his shadow, play the part of the eager Young protege, take his orders, but.
В вооруженных силах не служил, родственники и друзья отзываются о нем, как о тихом, исполнительным человеке, довольным жизнью. He'd never been in the military and he was known to his family and friends as a quiet, efficient man who was content in his position.
Отказавшись от своей исторической роли в формировании европейского будущего, будет ли Великобритания действительно довольна тем, что оказалась на задворках? Having abandoned its historical role in shaping Europe’s future, will the UK really be content to remain on the sidelines?
Отделение само по себе – это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными. Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content.
И дело здесь не только в резком ухудшении этих отношений за последние годы. Прежде их отношения тоже были довольно бессодержательны. It is not only because of the drastic deterioration in relations over the last years; there had not been much content before that.
Он довольно спокойно относится к тому, что Япония является военным протекторатом США, поскольку опасается альтернативного варианта: усиления независимого военного влияния Японии. It is relatively content with Japan being a US security protectorate, because it fears the alternative: a Japan that expands its independent military reach.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how