Sentence examples of "договорную стоимость" in Russian

<>
Что касается претензии ТПЛ в связи с проделанными договорными работами, то компания рассчитала сумму своей претензии, умножив договорную стоимость конкретных инженерных и снабженческих услуг на процент работ, которые, как она утверждает, были завершены по состоянию на 30 июля 1990 года. With respect to TPL's claim for the work it performed under the contract, TPL calculated its claim by multiplying the contract value of the detailed engineering and procurement services by the percentage of work it claimed it had completed as at 30 July 1990.
Ссылка на право, регулирующее первоначальный договор, сделана по той причине, что в отличие от пункта 2 статьи 12 Конвенции о праве, применимом к договорным обязательствам (Рим, 1980 год; " Римская конвенция "), на основе которой сформулирована статья 30 и которая может применяться к недоговорным правам, статья 30 охватывает только договорную дебиторскую задолженность. Reference is made to the law of the original contract, since, unlike article 12, paragraph 2 of the Convention on the Law Applicable to Contractual Obligations (Rome, 1980; “the Rome Convention) on which article 30 was modelled and which may apply to non-contractual rights, article 30 covers only contractual receivables.
Какова стоимость этого? Of what value is it?
По условиям соглашения о создании совместного предприятия, подписанного компаниями " Нэшнл " и " Сивелекмек " 22 декабря 1981 года, " Нэшнл " несла договорную ответственность за осуществление проекта Ишаки-11 (" Контракт № 29 ") и впоследствии имела право на всю прибыль (или потери) в связи с этим контрактом. Pursuant to the terms of the joint venture agreement dated 22 December 1981 between National and Civelecmec, National was responsible for the execution of a contract for Project Ishaqi-11 (“Contract 29”) and consequently entitled to all of the profits (or losses) arising from that contract.
Стоимость картины - 10 фунтов. The price of the picture is 10 pounds.
" Оплата экосистемных услуг (ОЭУ) " означает договорную сделку между покупателем и продавцом экосистемной услуги или практику землепользования/управления, которая может обеспечить эту услугу. “Payments for ecosystem services (PES)” means a contractual transaction between a buyer and a seller for an ecosystem service or a land use/management practice likely to secure that service.
Стоимость доллара начала падать. The value of the dollar began to drop.
Статья 30 также охватывает договорную, но не законодательную возможность уступки в качестве вопроса, связанного с платежом со стороны должника и освобождением его от ответственности. Article 30 also covers contractual, but not statutory, assignability as an issue relating to payment by and discharge of the debtor.
Стоимость жизни резко возросла. The costs of living have raised dramatically.
Всемирный банк включает правила на этот счет в свою тендерную и договорную документацию. The World Bank incorporates rules to this effect in its tender and contract documents.
Включена ли сюда стоимость питания? Are meals included?
ко всем видам движимого имущества и принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, договорную и недоговорную дебиторскую задолженность, договорные неденежные требования, оборотные инструменты, оборотные документы, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам и интеллектуальную собственность; All types of movable property and attachment, tangible or intangible, present or future, including inventory, equipment and other goods, contractual and non-contractual receivables, contractual non-monetary claims, negotiable instruments, negotiable documents, rights to payment of funds credited to a bank account, proceeds under an independent undertaking, and intellectual property;
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров. Mass production lowers the cost of certain goods.
Подкомитет оставляет на усмотрение Комитета вопрос о том, желает ли он продолжить изучение этого предложения, учитывая также определенную договорную практику включения рыболовства в отдельную статью о прибрежных зонах. The subcommittee leaves it to the discretion of the Committee whether it wishes to further study that suggestion, also taking into account some treaty practice bringing fishery under a separate offshore article.
Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио. They often complain about the cost of living in Tokyo.
ко всем видам движимых активов и принадлежностей, материальных или нематериальных, нынешних или будущих, которые конкретно не исключены из сферы действия закона, включая инвентарные запасы, оборудование и другие товары, договорную и недоговорную дебиторскую задолженность, договорные неденежные обязательства, оборотные инструменты, оборотные документы, права на выплату средств, зачисленных на банковские счета, поступления по независимым обязательствам и права интеллектуальной собственности; All types of movable assets and attachments, tangible or intangible, present or future, not specifically excluded in the law, including inventory, equipment and other goods, contractual and non-contractual receivables, contractual non-monetary obligations, negotiable instruments, negotiable documents, rights to payment of funds credited to bank accounts, proceeds under independent undertakings, and intellectual property rights;
После землетрясения стоимость земли в этом районе сильно снизилась. After the earthquake, the land value in this area went down a lot.
Просьба к делегациям также представить копии документов, в том числе в соответствующих случаях тексты заявлений и оговорок, и, при необходимости, соответствующие всеобъемлющие полномочия в Договорную секцию не позднее 10 сентября 2001 года для проверки. Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 10 September 2001 for verification.
Вы можете рассчитать общую стоимость поездки? Can you work out the total cost of the trip?
Просьба к делегациям также представить копии документов, в том числе в соответствующих случаях тексты заявлений и оговорок, и, при необходимости, соответствующие всеобъемлющие полномочия в Договорную секцию не позднее 7 ноября 2001 года для проверки. Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 7 November 2001 for verification.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.