Sentence examples of "долями" in Russian with translation "portion"

<>
Попросту говоря – это возврат доли реферальной комиссии привлеченному клиенту. To put it simply, it’s the act of returning a portion of the referral commission to the referred investor.
Большая доля водки в продаже - на самом деле поддельные, плохо очищенные спиртные напитки. A large portion of the vodka for sale is actually fake, poorly distilled spirits.
В небольших островных развивающихся государствах доля рыбы в суммарном потреблении животных белков превышает 50 %. The portion reaches more than 50 per cent of total animal protein intake in small island developing States.
В те же периоды доля работающих за деньги старшеклассников снизилось с 76% до 55%. During the same period, the portion that had ever earned money from working plunged from 76 percent to 55 percent.
Каждое государство - член сохранит свободу устанавливать налоговую ставку, сопоставимую с его долей в доходе группы. Each member state would remain free to decide the tax rate applicable to its portion of group income.
какие доли просмотров и времени просмотра приходятся на зрителей, которые не знают оригинального языка видео; The portion of views and watch time that's consumed by viewers who might not understand the video's original language
Какая доля из более ста миллиардов долларов, потраченных в прошлом году, способствовала успеху этой миссии? What portion of the $100+ billion that we spent last year contributed to the success of this mission?
И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion.
Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание. Few Bogatanos own cars, yet a huge portion of the city's resources was dedicated to serving them.
Мы не можем знать, какая доля этих просмотров связана с реальными людьми, проживающими в Соединенных Штатах Америки. We have no way of knowing what portion of these views are attributable to actual human beings living in the United States of America.
Они обнаружены в отдаленных районах, и на них приходится существенная доля диоксиноподобной активности в пробах окружающей среды. They are detected in remote areas and contribute a significant portion of the total dioxin-like activity in environmental samples.
Курсы своп: Курс фиксированной доли свопа, при котором произойдет обмен для одной из сторон сделки по Финансовому инструменту. Swap Rates: The rate of the fixed portion of a swap, at which the swap will occur for one of the parties entering into a Financial Instrument.
Он получил свою долю от 14 млн долларов, выплаченных Агаларовым и другими инвесторами ради организации конкурса в Москве. He received a portion of the $14 million paid by Agalarov and other investors to bring the pageant to Moscow.
В Республике Корее большую долю исследований в области космической науки занимает анализ данных зарубежных программ или наземных обсерваторий. Data analysis of foreign programmes or ground-based observations constitutes a major portion of space science research in the Republic of Korea.
За период с 1986 года доля работников, объединенных профсоюзами, снизилась до уровня начала 40-х годов прошлого столетия. The unionised portion of the work force since 1986 has fallen to the levels of the early 1940s.
Уже имеются утвержденные методологии для значительной доли относительно несложных видов деятельности по проектам, которые могут осуществляться в рамках МЧР. Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM.
Коэффициент удержания представляет собой долю валовых поступлений (25 процентов), оставляемых у себя национальными комитетами для покрытия своих собственных расходов. The retention rate is the portion (25 per cent) of gross proceeds kept by National Committees for their own expenditure.
Дешевая нефть также помогает развитым государствам, таким как США, однако стоимость топлива составляет меньшую долю в общем объеме их расходов. Cheap oil also helps developed nations such as the U.S., but fuel costs are a smaller portion of their total expenditures.
Особенно уязвимы к сокращению таких поступлений страны, в которых на долю таможенных пошлин и тарифов приходится значительная часть бюджетных доходов. Countries particularly vulnerable to revenue reductions include those where customs duties and tariffs provide a significant portion of fiscal receipts.
в таблице 8, инвестиции: ПРООН показала различные типы имеющихся у нее ценных бумаг и долю, относимую на каждый фонд/резерв. In schedule 8, investments: UNDP disclosed the different types of securities held and the portion attributable to each fund/reserve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.