Sentence examples of "допросы" in Russian

<>
С другой стороны, если допросы были важны, зачем их так быстро отпустили? On the other hand, if interrogation was important, why release them so quickly?
Спецслужбы великолепно справляются с тем, чтобы выявлять подозреваемых, проводить допросы, терроризировать граждан и разгонять изолированные протесты. The internal-security forces are great at rounding up suspects, interrogating and terrorizing civilian opponents and crushing isolated demonstrations.
Если Соединенным Штатам не нужны были значимые допросы шпионов, зачем их вообще арестовали? If the United States did not need meaningful interrogations of the spies, then why arrest them?
Приветствуя принятие Закона об уголовном судопроизводстве (допросе подозреваемых) 2002 года, в котором предписывается, что все этапы допроса подозреваемого должны записываться видеокамерами, Комитет с озабоченностью отмечает, что поправка 2008 года к этому закону исключает из этого предписания допросы задержанных лиц, обвиняемых в преступлениях против безопасности. While appreciating the adoption of the Criminal Procedure (Interrogating Suspects) Law of 2002, which requires that all stages of a suspect's interrogation be recorded by video camera, the Committee notes with concern that the 2008 amendment to this law exempts interrogations of detainees accused of security offenses from this requirement.
Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства. Prisoners, it seems, are denied legal protection so that coercive interrogations can proceed without interference.
Чтобы обойти закон, допросы должны были проводиться за пределами США, даже если это место было заграничной военной базой США. In order to circumvent the law, interrogation had to be conducted outside the US, even if that place was an overseas American military base.
Агенты Федерального Бюро Расследований использовали ордер на обыск в кабинете Доктора Джозайя Розенталя, собрали сведения, в деталях описывающие похищения, допросы и убийства 13 жертв. Agents from the Federal Bureau of Investigation executed a search warrant on the residence of Dr. Josiah Rosenthal, where they recovered a journal detailing the abduction, interrogation, and murder of 13 victims.
Специальная комиссия провела допросы подозреваемых лиц и запретила им покидать страну, с тем чтобы они могли быть переданы в распоряжение МНКООНР, по ее просьбе. The Special Commission had carried out an interrogation of the suspected persons and had forbidden them to leave the country in order to make them available when called by UNIIIC.
Майкл Хэйден заявил, что в дополнение к «рожденцам» и отличающимся закидонами «труферам», в это созвездие должна быть добавлена третья ипостась – «те, кто отрицает допросы». Michael Hayden said that in addition to “birthers” and kooky 9-11 “truthers,” a third denomination should be added to this “faith-based constellation: interrogation deniers.”
По утверждению автора, в 2000 и 2001 годах сотрудники Хазараспского РОВД продолжали регулярно проводить обыски и допросы и преследовать самого автора и членов ее семьи. According to the author, regular searches, interrogations and harassment of herself and her family by officers of Khazorasp District Department of Internal Affairs continued throughout 2000 and 2001.
Тем временем, власти продолжают свои нападки на независимые СМИ через капризные правила лицензирования, допросы, а при случае, отмену разрешений репортеров из международных вещательных компаний, таких как "Голос Америки". Meanwhile, the authorities continue their assault on independent media through capricious licensing rules, interrogations, and, on occasion, revoking the permits of reporters for international broadcasters like the Voice of America.
В прежнем Уголовно-процессуальном кодексе на указанных ранее этапах полиции вверялись полномочия в отношении проведения по приказу судьи следствия по делам задержанных, что включало допросы обвиняемых и свидетелей; The old Code granted the police, during the periods mentioned, powers of investigation in relation to detentions ordered by the judge, including interrogation of the accused and witnesses;
В настоящее время власти стремятся полностью прояснить обстоятельства этого дела, но, как представляется, в ходе расследования жестокое обращение или пытки не применялись, хотя и проводились тяжелые многочасовые допросы, давшие повод для критики. The authorities were currently attempting to elucidate the circumstances surrounding the case, but it did not seem that there had been ill-treatment or torture during the investigation, despite difficult interrogations, lasting many hours, which had given rise to criticism.
Допросы, проводимые сотрудниками АБИ, которое отвечает за допрос лиц, подозреваемых в террористической деятельности или совершении преступлений против государства, не записываются, и, согласно информации, полученной от НПО, используемые методы включают применение пытки, что объясняется необходимостью. Interrogations by the ISA, which was responsible for questioning persons suspected of possible terrorist activities or acts against State security, were not recorded and, according to information received from NGOs, its methods involved torture, based on the defence of necessity.
Он настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос о том, чтобы записывать все допросы на аудио- или видеопленку, что помогло бы не только защитить подозреваемых от жестокого обращения со стороны допрашивающих их лиц, но и оградить полицейских от необоснованных обвинений. He urged the State party to consider recording all interrogations on audiotape or videotape, which would not only protect suspects against ill-treatment by their interrogators but would also protect police officers against unfounded accusations.
Японии следует обеспечить, чтобы допросы лиц, содержащихся в полицейских изоляторах или " альтернативных тюрьмах ", систематически контролировались при помощи таких средств, как электронное и видеонаблюдение, а также внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс для обеспечения его полного соответствия статье 15 КПП94. Japan should ensure that interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored and recorded by electronic and video devices, and amend its Code of Criminal Procedure to ensure full conformity with article 15 of CAT.
Представитель Алжира рекомендовал Японии обеспечить условия для того, чтобы допросы задержанных во время содержания под стражей в полиции или в следственных изоляторах постоянно контролировались с ведением видеозаписи и чтобы Уголовно-процессуальный кодекс страны был приведен в соответствие со статьей 15 Конвенции против пыток. Algeria recommended that Japan ensure that the interrogation of detainees in police custody or in substitute prisons are systematically monitored and recorded and that the Code of Criminal Procedure is harmonized with article 15 of the Convention against Torture (CAT).
Все конвенции и национальное законодательство обеспечивают зарубежным странам определенного рода помощь по уголовным делам, включая проверку документов, допросы обвиняемых, свидетелей и экспертов, конфискацию товаров и предотвращение их доставки за рубеж, вручение судебной повестки, передачу данных из полицейский досье на обвиняемых и иные формы помощи. All the conventions and national law provide foreign countries with certain forms of assistance in criminal proceedings, including: document checks, interrogation of accused persons, witnesses and experts, confiscation of goods and preventing their delivery abroad, serving of summonses, transmission of data contained in police files on the accused persons and other forms of assistance.
Представитель Алжира рекомендовал Японии обеспечить условия для того, чтобы допросы задержанных во время содержания под стражей в полиции или в следственных изоляторах были объектом постоянного контроля и видеозаписи и чтобы Уголовно-процессуальный кодекс страны был приведен в соответствие со статьей 15 Конвенции против пыток. Algeria recommended that Japan ensure that the interrogation of detainees in police custody or in substitute prisons are systematically monitored and recorded and that the Code of Criminal Procedure is harmonized with article 15 of the Convention against Torture (CAT).
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы допросы лиц, содержащихся в полицейских изоляторах или " альтернативных тюрьмах ", систематически контролировались такими средствами, как электронное наблюдение и видеозапись всех допросов, чтобы задержанным обеспечивался доступ и присутствие адвоката на допросах и чтобы записи допросов можно было использовать в рамках уголовного судопроизводства. The State party should ensure that the interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored by mechanisms such as electronic and video recording of all interrogations; that detainees are guaranteed access to and the presence of defense counsel during interrogation; and that recordings are made available for use in criminal trials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.