Sentence examples of "допускаем ошибку" in Russian

<>
США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением. During the 1990's, the US and Europe erred in treating Russia with benign neglect.
Теперь, однако, пришла очередь Северной Кореи допускать ошибку. Now, however, it is North Korea’s turn to make a mistake.
Ускоренное повышение ставок могло компенсировать медленный старт, но ЕЦБ снова допустил ошибку, проявив излишнюю осторожность. A faster pace for rates hikes could have offset the slow start, but the ECB again erred on the side of caution.
Но лишь из-за того, что некоторые элементы мирного плана являются путинской инициативой, мы не должны допускать ошибку и считать, что он противоречит украинским интересам. But just because some elements of the current peace plan are indeed Putin’s initiative, we should not make the mistake of failing to consider whether it is also in Ukraine’s best interests.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением. During the 1990’s, the US and Europe erred in treating Russia with benign neglect.
Давайте не будем допускать похожую ошибку в ходе нового стратегического соперничества и прекратим думать, что мы сами — силачи трехметрового роста. Let’s not make a similar mistake during the new strategic competition — and make ourselves ten feet tall.
Мир допустил ошибку, позволив Северной Кореи начать работу над ядерным оружием и он не должен сделать ту же ошибку снова. The world erred in allowing North Korea to pass the nuclear-weapons threshold; it should not make the same mistake again.
Давайте не будем допускать похожую ошибку в ходе нового стратегического соперничества и прекратим думать, что это мы сами силачи трехметрового роста. Let’s not make a similar mistake during the new strategic competition — and make ourselves ten feet tall.
Администрация Обамы допустила ошибку, запрашивая слишком малые стимулы, особенно после совершения политических компромиссов, которые заставили их быть еще менее эффективными, чем это было бы возможно. The Obama administration erred in asking for too small a stimulus, especially after making political compromises that caused it to be less effective than it could have been.
И, давая рекомендации Азиатским странам о том, как справиться с кризисом, МВФ допустил ошибку – следует отметить, не в последний раз, – в сторону слишком жесткой бюджетной экономии. And when counseling Asian countries on how to manage the crisis, the IMF erred – not for the last time, it should be noted – in the direction of too much fiscal austerity.
Когда мы допускаем ошибку, тысячи умирают. When we drop the ball, thousands die.
В случае с Ираном, нам хотелось бы думать, что президент США может как-то повлиять на ситуацию. Определенно, президент Ирана имеет некоторое влияние, но мы допускаем ошибку, если уделяем внимание только человеку на вершине лестницы власти, потому что он мало знает об Иране, или о энергетической политике, или о здравоохранении, или любой отдельной политике. If we're looking at Iran, the president of the United States we would like to think, may have some influence - certainly the president in Iran has some influence - but we make a mistake if we just pay attention to the person at the top of the power ladder because that person doesn't know much about Iran, or about energy policy, or about health care, or about any particular policy.
Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку, мы предполагаем, что мы думаем, если людям что-то нужно, мы не должны заставить их хотеть этого. And I think we make a fundamental mistake - we make an assumption, that we think that, if people need something, we don't have to make them want that.
Хотя мы допускаем, что многие факторы влияют на цену на нефть, нарушенная корреляция достойна внимания. While we concede that there are many factors that drive the oil price, the breakdown in this correlation is worth watching.
Он обнаружил, что сделал ошибку. He discovered that he had made a mistake.
Однако мы допускаем очевидные проявления юмора и сатиры, которые в других обстоятельствах могли бы рассматриваться в качестве возможной угрозы или нападок. We do, however, allow clear attempts at humor or satire that might otherwise be considered a possible threat or attack.
Как ты мог сделать такую ошибку? How come you made such a mistake?
Мы не допускаем каких-либо действий, подвергающих людей опасности, будь то организация или оправдание насильственных действий в реальном мире или травля других людей. We have zero tolerance for any behavior that puts people in danger, whether someone is organizing or advocating real-world violence or bullying other people.
Внимательный читатель заметил бы ошибку. A careful reader would have noticed the mistake.
Мы не допускаем использование разрешений user_likes для этой цели. User_likes will not be approved for this purpose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.