Sentence examples of "достигались" in Russian with translation "achieve"

<>
Рисунок 2 служит яркой иллюстрацией такого соотношения, показывая, что в 60 процентах всех случаев, когда государственная поддержка оказывалась в весьма существенных объемах, непосредственные цели достигались в значительной степени и что лишь в 5 процентах случаев отмечались плохие показатели эффективности. Figure 2 illustrates this relationship clearly, showing that 60 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, and only 5 per cent were poor performers.
Эта взаимосвязь четко показана на диаграмме 2, подготовленной по данным последних оценок за 1999-2000 годы: в 78 процентах случаев, когда государственная поддержка оказывалась в весьма существенных объемах, непосредственные цели достигались в значительной степени, и лишь в 9 процентах случаев отмечались низкие показатели эффективности. Figure 2, based on the latest evaluative evidence for the period 1999-2000, illustrates this relationship clearly: 78 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, only 9 per cent were poor performers.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика. In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех. Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается. So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Но полное отделение, как правило, достигается за счет полномасштабного конфликта. But full secession is usually achieved through full-scale conflict.
Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов. Success can mean failure if it is achieved with questionable tools.
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Это достигается путем подачи воды непосредственно на тормоза во время испытания. This is achieved by spraying water directly onto the brakes during the test.
Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям? Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted?
Эти выгоды достигаются посредством улучшения нынешней ситуации в парке транспортных средств США. These benefits are achieved by improving the current situation in the U.S.A. fleet.
Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected.
Успех достигается даже в самых отдаленных уголках, таких как бедные штаты северной Индии. Success is being achieved in even the most remote and difficult places, such as the poverty-stricken states of northern India.
Эффективность- отслеживание того, достигается ли физически максимальный объем выпуска с помощью текущей технологии Efficiency- to trace whether the maximum amount of output has been physically achieved with current technology
Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов. Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention.
Но мы не должны мириться с определением популярности, которая достигается путем принуждения, цензуры и пропаганды. We should not accept a definition of popularity that is achieved via truncheon, censorship and propaganda.
В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества. Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами. Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved.
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла. But mostly, it's achieved through all those kind of crazy parts of human behavior that don't really make any sense.
Эти цели достигаются при помощи ежегодного бюллетеня, проведения ежегодной конференции и осуществления ряда совместных рабочих проектов. These objectives are achieved through a twice-yearly newsletter, an annual conference and a range of joint working projects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.