Sentence examples of "достигался" in Russian with translation "reach"

<>
Например, в США доля доходов "верхнего" 1% населения увеличилась более, чем в два раза с конца 1970-х годов, с около 8% годового ВВП до 20% в последнее время - уровень, который не достигался с 1920-х годов. In the United States, for example, the income share of the top 1% of the population has more than doubled since the late 1970's, from about 8% of annual GDP to more than 20% recently, a level not reached since the 1920's.
Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса. Choke points are reached when the available resources are insufficient to satisfy demand.
Заметьте, что максимальный убыток достигается когда базовый актив растет, а не падает. Note that the maximum losses are reached as the underlying rises, not falls.
Операция потоковой архивации на исходном сервере заканчивается, когда достигается конец базы данных. The streaming backup operation on the source server ends when the end of the database is reached.
Если цена переносного компьютера 1 400 вместо 1 600, порог капитализации не достигается. If the laptop cost is 1,400 instead of 1,600, the capitalization threshold is not reached.
Во всех сценариях Эриксона и Зиглера конечный результат достигается всего за несколько ходов. In all of Ericson and Zeager's scenarios, the ultimate outcome is reached in just a few moves.
Мы, страны, собирались в регионах; достигались консенсусные решения и выносились рекомендации, и мы ожидаем их осуществления. We have met regionally as countries; consensus decisions have been reached and recommendations made, and we look forward to their implementation.
Как обычно бывает в таких случаях, когда достигается критическая масса уклонений от уплаты налогов, она может резко подскочить. As typically happens in these cases, once a critical mass of tax evasion is reached, it can jump to much larger values.
Если до истечения периода хранения удаленных элементов достигается квота предупреждения элементов для восстановления, сообщения удаляются в порядке их поступления (ФИФО). If the Recoverable Items warning quota is reached before the deleted item retention period elapses, messages are deleted in first in, first out (FIFO) order.
С другой стороны, скорость достигается не очень высокая. По сути дела, Х-32 является ракетой пограничного класса между сверхзвуковой и гиперзвуковой. On the other hand, the speed reached is not excessively high; in fact, the X-32 is a border-class missile positioned between supersonic and hypersonic.
Его жизненный потенциал достигается зарплаты в 30 тысяч за год, малолитражный автомобиль, за который он всё ещё должен деньги, двухкомнатная квартира, алименты, купоны на скидку. His life's potential reached at a 30 grand a year salary, an economy car he still owes money on, two-bedroom apartment, child support, coupons.
Полная тепловая мощность при таком пожаре достигается через 10 минут после его начала, причем объем дымового потока составляет примерно 80 м3/с и продолжительность пожара не превышает 60 минут. This fire reaches its full thermal power after 10 minutes, the smoke flow reaches about 80 m3/s, and its duration is longer than 60 minutes.
Правилами Европейского сообщества запрещено использовать донные траловые сети в 3-мильной полосе от побережья или на глубине менее 50 м на тех участках, где эта глубина достигается на более коротком расстоянии. Under European Community regulations, bottom-trawl nets are prohibited within three nautical miles from the coast or at depths less than 50 m where this depth can be reached at a shorter distance.
Даже до достижения точки необратимости, при сценарии отсутствия сотрудничества, наполнение и восстановление совместного водного объекта будет достигаться путем затрат всех прибрежных государств, которые окажутся несоизмеримо выше, чем первоначальная экономия при отказе от сотрудничества. Even before reaching the point of no return, in a scenario of lack of cooperation, repletion and restoration of the shared water body would be reached through costs for all riparians which would be incommensurably higher than the savings initially made by averting cooperation.
В том же случае, если консенсус не достигается, решение должен, естественно, принимать межправительственный орган следующего уровня, которому подотчетна Специальная группа экспертов, а именно Комитет по устойчивой энергетике, в котором должны официально применяться mutatis mutandis правила процедуры ЕЭК. However, should consensus not be reached then decision-making would naturally fall to the next level intergovernmental body to which the Ad Hoc Group of Experts reports, namely the Committee on Sustainable Energy where formally the rules of procedure of ECE would apply mutatis mutandis.
Понимание достигается только для того, чтобы быть мгновенно разрушенным, как в февральском случае с согласием Северной Кореи принять инспекторов Международного агентства по атомной энергии, приостановить обогащение урана и прекратить испытания ракет и оружия в обмен на продовольственную помощь США. Understandings are reached, only to be immediately broken, as with the North's agreement in February, in return for US food aid, to accept International Atomic Energy Agency inspectors, suspend uranium enrichment, and halt missile and weapons tests.
Существование официального планового показателя крайне важно, даже если он не достигается в данный момент, поскольку он позволяет частному сектору судить о том, насколько центральный банк близок к состоянию, при котором он будет считать оправданным отказ от политики нулевых процентных ставок. The existence of an official target is crucial, even when it is not being reached, because it allows the private sector to judge how close the central bank is to a point at which it would feel justified in abandoning its zero-interest-rate policy.
В ЮНИСЕФ ответственность за достижение гендерной сбалансированности четко распределена между руководителями, Отделом людских ресурсов, Специальным советником по вопросам гендерного равенства и многообразия и Группой по рассмотрению гендерных вопросов, при этом данная цель достигается на основе соответствующей политики, процедур, средств разработки и систем контроля. At UNICEF, accountability for reaching gender balance is clearly delineated between managers, the Division of Human Resources, the Special Adviser on Gender and Diversity and the Gender Review Group, and implemented through policies, procedures, development tools and monitoring systems.
На национальном уровне для полного внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требуется от восьми до десяти лет, прежде чем достигается этап эффективного использования данных о выполнении работы, получаемых от руководителей и сотрудников по программам, для целей выработки политики и принятия решений. At the national level, it takes anywhere between eight to ten years to implement fully results-based budgeting before a stage is reached for effective use of performance data generated by manager and implementers of the programmes for policy and decision-making.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.