Sentence examples of "достигло" in Russian

<>
Падение евро еще не достигло своего "дна". The euro has not necessarily reached the bottom.
он не касается того, достигло или нет Косово государственности". it does not ask whether or not Kosovo has achieved statehood."
АППИ-Э, заявила она, достигло «заветных целей ? Святых Граалей в батареях», что позволит «создать абсолютно новый подход в технологии изготовления батарей и сделать их коммерчески эффективными». ARPA-E, she declared, had attained “some holy grails in batteries,” which will enable us to “create a totally new approach to battery technology, make it work, make it commercially viable.”
Провокационное и нецивилизованное поведение американских властей в отношении делегаций некоторых стран, приезжающих для участия в мероприятиях Организации в Нью-Йорке, в частности иракских делегаций, достигло такого предела, что ни о какой снисходительности более не может быть и речи. The provocative and uncivilized conduct of the United States authorities towards delegations of certain countries arriving to participate in the work of the United Nations in New York, including Iraqi delegations, has reached the point where indulgence is no longer appropriate.
Он выразил признательность двум самым новым государствам- участникам Конвенции, соответственно Исламской Республике Ирану и Ливану, за их ратификацию Конвенции и присоединение к ней, отметив при этом, что общее число участников достигло 136. He commended the two most recent States Parties to the Convention, the Islamic Republic of Iran and Lebanon respectively, for their ratification of and accession to the Convention, noting that the total number of parties stood at 136.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства. His martial arts prowess has already reached a level of sublime perfection.
Почему то, чего движение достигло, было необходимым, но недостаточным, чтобы остановить преступление? Why is what has been achieved, or what the movement has done, been necessary but not sufficient to the crime?
Межкультурное двуязычное образование еще не достигло намеченных масштабов, и государство продолжает поддерживать данную программу, несмотря на нехватку бюджетных средств, а также учителей, владеющих двумя языками и умеющих свободно изъясняться, читать и писать на языке коренного населения. Bilingual intercultural education has not yet attained the objectives established at the outset, but the State continues to support the programme despite the lack of fully bilingual teachers who understand, speak, read and write indigenous languages, and the shortage of budgetary resources.
После того как были получены ответы от Азербайджана, Антигуа и Барбуды, Бруней-Даруссалама, Габона, Италии, Китая, Малайзии, Мозамбика, Сербии, Сейшельских Островов, Того, Тонги, Тринидада и Тобаго, Украины, Фиджи, Филиппин, Франции и Швеции, общее число ответов правительств достигло 102. With the submissions of Antigua and Barbuda, Azerbaijan, Brunei Darussalam, China, Fiji, France, Gabon, Italy, Malaysia, Mozambique, Philippines, Serbia, Seychelles, Sweden, Togo, Tonga, Trinidad and Tobago, and Ukraine, the number of replies received from Governments stands at 102.
Полиция заявила, что количество участников достигло 130 тысяч. The police said the turnout reached 130,000.
Даже если уровень абсолютных лишений сокращен, а большинство людей достигло материального благосостояния, медицинское неравенство остается. Even when the levels of absolute deprivation are reduced and a minimum of material welfare is achieved by most people, health inequality remains.
Сообщение достигло указанного сервера шлюза Exchange исходящих сообщений. The message reached the specified local Exchange outbound gateway server.
После 40 лет, мировое эко движение достигло 0.7 от 1 процента всех мировых продуктов питания. After 40 years, the global organic movement has achieved 0.7 of one percent of global food.
Расширение глобальных цепей поставок, кажется, тоже достигло границ эффективности. And the expansion of global supply chains seems to have reached the frontier of efficiency.
В своем отчете на ежегодной сессии Парламента, сделанном 1 ноября, Мегавати призналась, что ее правительство достигло немногого. In her report to the annual session of the People's Consultative Assembly, delivered on November 1, Megawati admitted that her government had achieved little.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%. Microscopy, the standard WHO procedure, reaches from 40 to 60 percent reliability.
Но большинство вступающих в ЕС стран уже достигло существенного прогресса в сфере снижения инфляции и номинальных ставок процента. But most accession countries have already achieved substantial progress in lowering inflation and nominal interest rates.
Действительно ли налогообложение китайских предприятий достигло экономически летального уровня? Has the tax burden on Chinese enterprises really reached economically lethal levels?
Почему правительство достигло так мало, несмотря на значительное большинство в Парламенте, широко распространенную поддержку среди населения и благосклонно настроенные СМИ? Why has the government achieved so little, despite a large majority in Parliament, widespread backing among the population, and supportive media?
Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня. Nevertheless, electricity usage has reached near-record levels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.