Sentence examples of "достойный" in Russian with translation "decent"

<>
Достойный труд или недостойная политика Decent Work, A Global Imperative
Но даже они показали достойный рост в этом году. But even the outliers enjoyed decent growth this year.
Достойный компромисс, который позволит людям признать выборы справедливыми, а не подстроенными, безусловно имеется. A decent compromise that allows for elections that people can recognize as fair, not fixed, is surely available.
Третье правило заключатся в том, чтобы иметь достойный процесс управления и придерживаться его. The third rule is to have a decent governing process – and to stick to it.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество. a chance to use their skills, the right to decent work at decent pay, a fairer economy and society.
В 21 веке просто невозможно построить сильную экономику и обеспечить населению достойный уровень жизни в условиях международной изоляции. In the twenty-first century, it is impossible to build a strong economy providing decent living conditions for one’s population while in international isolation.
Один из ключевых компонентов этого обязательства, включённый также в собственную программу Международной организации труда: достойный труд для всех. One crucial component of that commitment – encompassed in the International Labor Organization’s own agenda – is decent work for all.
Вместо этого они все вместе, добровольно работают над тем, чтобы пирог становился больше и каждому доставался от него достойный кусочек. Instead, they work together voluntarily to ensure that the pie keeps growing, and that everyone gets a decent slice.
При определении права на труд Замечание общего порядка должно исходить из наличия новых очевидных элементов, таких, как право на достойный труд. In defining the right to work, the general comment should take into account the new elements currently apparent such as the right to decent work.
Более того, можно даже говорить о том, что никогда в истории России доля людей, имеющих сравнительно достойный уровень жизни, не была так высока. Moreover, it may be argued that never in Russian history has the proportion of those who enjoy reasonably decent lifestyles been as high as it is today.
Простые письменные договоры, излагающие базовые условия оплаты и режима труда, являются необходимым — хотя и недостаточным — условием для превращения неформального труда в достойный труд. Simple written contracts, setting out the basic conditions of pay and working arrangements, are a necessary, if not sufficient condition for turning informal labour into decent labour.
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного: шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество. On one level, today’s protesters are asking for little: a chance to use their skills, the right to decent work at decent pay, a fairer economy and society.
В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей. After all, migrant workers may be relatively well off by standards at home, but they struggle to earn a decent living in their host countries.
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения, с тем чтобы подавать достойный моральный пример руководителям всех уровней; Encourages political leaders in their respective countries to be national examples of probity, integrity and self-esteem so as to give a decent moral direction to governance at all levels;
Выражения " достойный труд " и " эксплуатируемый труд " широко используются в международных конвенциях по вопросам труда и внутреннем законодательстве, однако реже встречаются в договорах по правам человека. The terms decent work and exploitative work are commonly used in international labour conventions and domestic law, but less commonly in human rights instruments.
Сегодняшний его двигатель под названием «Изделие 117» вполне достойный, но в дальнейшем самолету потребуется экспериментальный двигатель «Изделие 30», чтобы раскрыть в полной мере возможности его планера. The Russian jet’s current Izdeliye 117 engines are decent, but ultimately the plane will need to reequipped with the developmental Izdeliye 30 motors to fully exploit the capabilities of its airframe.
Для его обеспечения в 2006 году была принята " Национальная повестка дня за достойный труд ", приоритеты, стратегии и ожидаемые результаты которой были сформулированы в процессе консультаций с организациями трудящихся и работодателей. For its compliance, the " National Agenda of Decent Work " was introduced in 2006, which priorities, strategies and expected results have been elaborated in process of consultation to organizations of workers and employers.
Просьба представить информацию о текущих уровнях минимальной заработной платы, установленных коллективными договорами, и являются ли соответствующие размеры минимальной заработной платы достаточным вознаграждением для того, чтобы обеспечить трудящимся достойный уровень жизни. Please provide information on the current levels of minimum wages established by collective agreements and whether these represent sufficient remuneration in order to lead a decent standard of living.
Несмотря на то, что достойный труд- это цель, это в то же время тот ориентир, через призму которого и должно рассматриваться право на труд и усилия государств по его реализации. While decent work is the objective, it is at the same time also a guiding beacon under whose light the right to work, and efforts by States to give effect to it, should be examined.
Медианный доход мужчин с полной занятостью сейчас меньше, чем 42 года назад. Найти работу с полной занятостью, которая бы приносила достойный доход, тем, у кого нет достаточного образования, становится всё труднее. The median income of full-time male employees is lower than it was 42 years ago, and it is increasingly difficult for those with limited education to get a full-time job that pays decent wages.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.