<>
no matches found
Доступ в ВТО не позволит России в будущем поднимать тарифы и вводить нетарифные заградительные протекционистские меры. Accession will prevent Russia from raising tariffs and invoking nontariff barrier protectionist measures in the future.
Крайне важно обеспечить справедливые и равноправные условия доступа, соизмеримые с потребностями присоединяющейся страны в области торговли, финансирования и развития, и расширенную поддержку на всех этапах переговоров по присоединению. It is crucial to ensure fair and equitable terms of accession commensurate with the acceding country's trade, financial and development needs, and provision of increased support in all stages of the accession negotiations.
Крайне важно, чтобы члены ВТО обеспечили справедливые и равноправные условия доступа, соизмеримые с потребностями присоединяющейся страны в области торговли, финансирования и развития, и расширенную поддержку на всех этапах переговоров по присоединению. It is crucial that WTO members ensure fair and equitable terms of accession commensurate with the acceding developing country's trade, financial and development needs, and provision of support in all stages of accession negotiations.
Эти достижения будут оцениваться в контексте проведения более реалистичной политики ценообразования в области водо- и энергоснабжения; присоединения государств-членов к соответствующим региональным конвенциям; заключения региональных соглашений о справедливом доступе к водным ресурсам; и совместного освоения энергетических ресурсов и готовности оказать поддержку в реализации демонстрационных проектов в каждой из стран. These accomplishments will be assessed by the introduction of more realistic water and energy pricing policies; the accession of member States to relevant regional conventions; the conclusion of regional agreements on equitable water; and energy sharing and commitment to support a demonstration project in each country.
Присоединение Сирии к этому Договору было продиктовано исключительно ее желанием привнести в эту область большую прозрачность и убежденностью в том, что приобретение любым ближневосточным государством этого разрушительного оружия или обладание им одними государствами при отсутствии его у других, или доступа к нему неправительственных террористических структур является источником огромного беспокойства и угрозы народам не только этого региона, но и всего мира. Its accession to the Treaty stemmed from its desire to ensure transparency in this field and its conviction that the possession of such destructive weapons by any State in the Middle East, or their falling into the hands of some States and not others or of terrorist non-governmental bodies, represented an enormous threat and source of anxiety not only to the peoples of the region but also of the entire world.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how