Sentence examples of "дружный смех" in Russian

<>
и находить более дружный путь вперед». and to find a more united path forward.”
Смех – лучшее лекарство. Laughter is the best medicine.
Если ты собираешься попасть в Злую Лигу Зла, у тебя должен быть запоминающийся смех. If you're gonna get into the Evil League of Evil, you have to have a memorable laugh.
Смех заразителен. Laughter is infectious.
Мальчика не смутил смех одноклассников. The boy was not abased by the laughter of his classmates.
Много кто игнорирует смех. A lot of guys ignore the laugh.
Смех полезен для Вашего здоровья. Laughter is good for your health.
То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз. That which the Russians can only laugh at, the Europeans can take seriously.
Поддерживаемый коммунистами Меланшон вызвал смех лишь однажды, высмеяв Макрона и Амона. The communist-backed Melenchon won the one real laugh of the evening, mocking Macron and Hamon.
Но теперь испытание для нее — превратить смех и издевки, которые Лавров вызвал своим высказыванием, во что-то конструктивное. Now the challenge is to turn that laughter and derision into something more constructive.
Как издатель перевода на русский язык книги «Следующие сто лет», я не могу сдержать смех, когда читаю предложения типа «Единственным физическим преимуществом, какое может иметь Россия, является глубина ее территории» или «Секретные лунные базы станут главным сокровищем в короне японской армии». As the publisher of the Russian translation of "The Next 100 Years," I couldn't resist laughing when I read a sentence like "the only physical advantage Russia can have is depth," or "the secret lunar bases will represent the crown jewels of the Japanese military."
Он дважды спросил американскую ведущую о том, читала ли она конкретные документы, в частности Парижское соглашение по климату (Келли признала, что она его не читала) и доклады разведывательного сообщества касательно российского вмешательства (Келли сказала, что она ознакомилась с публичной версией. «Ну значит не читали, а я читал», — ответил Путин под смех аудитории, откровенно намекая на то, что он ознакомился с секретными версиями этих докладов.) Twice, he asked the American TV anchor condescendingly whether she'd read a particular document – first, the Paris climate accord (Kelly admitted she hadn't) and then the U.S. intelligence assessments concerning Russian meddling (she said she'd read the unclassified version; "That's nothing, I've actually read those reports," Putin replied to the audience's laughter, implying that he'd seen the classified versions, too).
После того как стих смех, у всех резко сменилось настроение, и наступила паника. After the laughter died down, a change of mood, and a flirtation with panic seemed in order.
Эта заезженная комедия ошибок наглядно показала, что даже в вопросах, имеющих якобы стратегическую значимость, Европейский Союз проявляет вызывающую смех некомпетентность и неспособность. It’s on-again off-again comedy of errors has conclusively shown that even, on matters of such supposedly strategic importance, the European Union is almost comically incompetent and incapable.
Я говорил об этом раньше, скажу и сейчас: если бы в 2005 году кто-то заговорил о том, что в 2012 году в России будет естественный прирост населения, этого человека безжалостно подняли бы на смех и подвергли критике. I’ve said before but I’ll say again: if, back in 2005, you made a forecast that Russia would experience natural population growth in 2012, you’d have been relentlessly mocked and ridiculed.
И если вам нравится эта чудовищная ложь, то вы должны послушать и веселую историю о рыбе, вызывающую смех у Путина. And if you like that whopper, you should hear the hilarious fish story Putin is laughing about.
Улыбки, смех, остроты, панибратские обращения, похлопывания по плечу — Путин вовсе не был похож на главу крупного государства, которого поджаривает как на вертеле своими вопросами скептически настроенная аудитория. Скорее, он выглядел как человек на отдыхе. Smiles, laughter, one-liners, nick-names, back slaps, Putin certainly did not seem like the head of state of a major country being grilled by a skeptical audience, but like someone on vacation.
Для начала, даже само упоминание России вызывает нервный смех. For starters, the very mention of Russia brings up nervous laughter.
Я подавила горький смех. I stifled a bitter laugh.
Даже сомнительное высказывание «Кому позвонить, если я захочу поговорить с Европой?», часто приписываемое Генри Киссинджеру, имело целью вызвать смех по поводу возможности коллективных внешнеполитических действий тех стран, которые когда-то любили повоевать друг с другом. Even the apocryphal comment often attributed to Henry Kissinger — "Who do I call if I want to speak to Europe?" — was meant to inspire titters about the prospect of getting nations that used to love to go to war with one another to act as collective decision-makers on matters of foreign policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.