Exemples d'utilisation de "ежегодного мероприятия" en russe

<>
ПРООН сообщила Комиссии о том, что в рамках ежегодного мероприятия по установлению целевых показателей на 2008 год региональные бюро проведут обзор качества показателей достижения результатов в порядке выполнения одного из элементов своей надзорной функции. UNDP informed the Board that, as part of the annual target-setting exercise for 2008, the regional bureaux would review the quality of indicators of achievement as part of their oversight function.
В проведении ежегодного мероприятия ИМН — Международного дня мира Организации Объединенных Наций — приняли участие более 300 международных организаций стран всего мира. Over 300 international Participating Organisations from nations worldwide observed the annual highlight of WPI, the UN International Day of Peace.
Секретариат заявил, что он готов, в соответствующих случаях и с учетом имеющихся ресурсов, оказывать содействие в деле наращивания потенциала центров по ключевым функциям Конвенции посредством, возможно, организации ежегодного мероприятия по подготовке сотрудников орхусских центров. The secretariat proposed that it facilitate provision of capacity-building to the Centres on core Convention functions, as appropriate and within available resources, possibly through organizing an annual training event for the staff of Aarhus Centres.
проведение Международного дня мира, ежегодного мероприятия с участием учащихся, и организация видеоконференций в нескольких местах; International Day of Peace, an annual event involving students and videoconferencing to several locations;
Сегодня Генеральная Ассамблея в ходе своего ежегодного традиционного мероприятия, пронизанного глубокой иронией, как обычно, отмечает годовщину этого отказа рассмотрением вопроса о Палестине в день юбилея принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 181 (II) в 1947 году. Today the General Assembly, in an annual ritual replete with supreme irony, celebrates that Palestinian rejectionism, as is its custom, by taking up the question of Palestine on the anniversary of the adoption of United Nations General Assembly resolution 181 (II) of 1947.
Сообщалось о самых различных мероприятиях, начиная от проведения ежегодного симпозиума по вопросам злоупотребления наркотиками для учащихся средней школы до реализации всесторонних программ на основе различных подходов, включая проводимые ровесниками мероприятия и сотрудничество с другими секторами общества (родителями, полицией, спортивными клубами и на рабочем месте). The reported activities differ widely, ranging from an annual symposium on drug abuse for secondary schoolchildren to comprehensive programmes combining different approaches, including peer-led interventions and cooperation with other sectors of society (parents, police, sports clubs and in the workplace).
На первом этапе происходила разработка концепции рамок ежегодного обзора и их применение на практике, причем особое внимание уделялось самооценке эффективности программ; определялись цели Департамента, которые увязывались с целями отделов; и отбирались ключевые программы и мероприятия для анализа эффекта их воздействия на ежегодной основе. The first phase involved the conceptualization and implementation of the framework of the annual programme impact review, with a focus on the self-evaluation of programme effectiveness; departmental goals were identified and aligned with divisional objectives, and key programmes and activities were selected for impact analysis on an annual basis.
специальные мероприятия: начало издания ежегодного «Обзора экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе» в отдельных странах — членах ЭСКАТО и организациях системы Организации Объединенных Наций (2); Всемирный день Хабитат (2); Всемирный день борьбы с нищетой (2); Special events: launching of the annual Economic and Social Survey of Asia and the Pacific in selected member countries of ESCAP and United Nations organizations (2); World Habitat Day (2); World Poverty Eradication Day (2);
ЕС твердо поддерживает эти мероприятия и с нетерпением ожидает будущего года, когда начнется реализация новых функций Экономического и Социального Совета, в особенности ежегодного обзора на уровне министров и форума по сотрудничеству в области развития. The EU strongly supports those developments and looks forward to the coming year, when new functions of the Economic and Social Council will be inaugurated, especially the annual ministerial review and the development cooperation forum.
В рамках трехгодичного проекта, осуществляемого совместно с Управлением служб внутреннего надзора, в соответствии с мандатом государств-членов оценивать все мероприятия Департамента общественной информации, Департамент уполномочил своих руководящих работников брать на себя бoльшую ответственность за оценку результатов, обеспечивая в то же время отчетность, на основе ежегодного обзора результатов программ. As part of a three-year collaborative project with the Office of Internal Oversight Services, in compliance with Member States'mandate to evaluate all Department of Public Information activities, the Department has enabled its managers to be increasingly competent in assessing results, while ensuring accountability, through an annual programme impact review.
Согласно отчету журнал «Barron’s» 2010 года, например, полагает, что хедж-фонд Renaissance Technology’s Medallion – количественный фонд HFT – показал 62.8% ежегодного совокупного дохода в течение трех лет до отчета. A 2010 report from Barron’s, for example, estimates that Renaissance Technology’s Medallion hedge fund – a quantitative HFT fund – achieved a 62.8% annual compound return in the three years prior to the report.
что все рекламные мероприятия согласуются с нами до их проведения. that all advertising activities are discussed with us before publication.
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%. Since the base rate of economic growth (before calculating the climate change effect) was taken to be 1.3% per year, a loss of 20% in the year 2200 amounts to reducing the annual growth rate to 1.2%.
что все особые мероприятия будут предлагаться всем партнерам одновременно и на одних и тех же условиях, чтобы избежать истощения конкурентной борьбы. that any special activities are offered to all partners at the same time and with the same conditions to avoid distorted competition.
Действительно, общая стоимость расширения будет меньше ежегодного повышение ресурсов самой Коммиссии ЕС, которое вытекает из "нормального" экономического роста. Indeed, enlargement's total cost will be less than the annual increase in the EU Commission's own resources which "normal" economic growth provides.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы. An accompanying advertising campaign is of course necessary.
Если мы сделаем эту прибыль частью ежегодного вложения, то реалистичный исход переговоров в Дохе может увеличить глобальный доход более чем на 3 триллионов долларов США каждый год на протяжении этого века. If we recast these benefits as annual installments, a realistic Doha outcome could increase global income by more than $3 trillion every year throughout this century.
Отдельно участники мероприятия планируют обсудить правила формирования экспертных групп, отвечающих за проведение оценки работы научных групп, и критерии проведения оценок. In addition, participants at the event plan to discuss the rules for forming an expert panel, which is responsible for evaluating the work of scientific groups, as well as the criteria for carrying out evaluations.
Используя тоннаж различных разновидностей пойманной рыбы и разделив на предполагаемый средний вес каждой особи, Элисон Муд, автор доклада, определила первоначальный систематический размер ежегодного глобального улова дикой рыбы. By using the reported tonnages of the various species of fish caught, and dividing by the estimated average weight for each species, Alison Mood, the report's author, has put together what may well be the first-ever systematic estimate of the size of the annual global capture of wild fish.
В рамках мероприятия прошла презентация новой линии по производству электросварных труб из стали. As part of the event, there was a presentation of a new line of production of electric-welded steel tubes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !