Sentence examples of "жалобам" in Russian with translation "complaint"

<>
По нашим сведениям, фирма еще не разу не дала повода к жалобам. The company has, as far as we know, given no reason for complaint.
В действительности, каждый провал ведет к новым жалобам в адрес самих бедных стран. Each failure, in fact, brings new complaints against the poor countries themselves.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предложил высказаться по разделу F, касающемуся рекомендаций о последующих мерах по индивидуальным жалобам. The CHAIRPERSON invited comments on section F concerning recommendations with respect to follow-up to individual complaints.
Конституционный суд вынес окончательные решения по 10 жалобам, установив факт нарушения прав человека, закрепленных в Конституции. The Constitutional Court made a final decision on 10 complaints finding violations of human rights stipulated in the Constitution.
Докладчик по новым жалобам и временным мерам осуществляет также контроль за выполнением просьб Комитета о применении временных мер. The Rapporteur for new complaints and interim measures shall also monitor compliance with the Committee's requests for interim measures.
Правонарушения полицейских, не носящие уголовного характера, относятся к компетенции Главного управления полиции Чешской Республики (Отдела по контролю и жалобам). Policemen ´ s offences of non-criminal nature fall within the competence of the Czech Republic Police Headquarters (Control and Complaints Department).
Кое-что собирают и в самой России, однако посредственный контроль качества вызывает у потребителей недоверие и приводит к жалобам. Some of it they do assemble within Russia, but with so-so quality control, and concerns or complaints coming from domestic audience.
Департамент следит за мерами, принимаемыми по этим жалобам, представляет предложения о средствах правовой защиты и доводит наиболее важные жалобы до сведения Президента. The Department monitors action taken in respect of such complaints, proposes the necessary remedies and brings the most important complaints to the attention of the President.
К настоящему времени Комитет принял семь решений по представленным ему жалобам и провел одно расследование в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола. To date, the Committee had adopted seven decisions on complaints submitted to it and had conducted one inquiry under article 8 of the Optional Protocol.
В течение многих лет прагматическим ответом был доллар и, в некоторой степени, другие национальные валюты, что привело к жалобам на "чрезмерные привилегии" США. For years, the pragmatic answer has been the dollar, and to some extent other national currencies, giving rise to complaints of an "inordinate privilege" for the US.
допущенные сотрудниками полиции нарушения дисциплины, выявленные в ходе расследований, проведенных по жалобам, рассматриваются в дисциплинарном порядке комиссаром полиции в соответствии с установленными процедурами. Breaches of discipline by police officers that were identified in complaint investigations would be dealt with by way of disciplinary actions by the Commissioner of Police in accordance with established procedures.
Жалобы на сотрудников Агентства безопасности Израиля (Шин-Бет) в связи с применением ими противозаконных методов расследования рассматриваются Инспектором по жалобам Шин-Бет (далее " Инспектор "). Complaints against Israel Security Agency (ISA) personnel alleging the use of unlawful investigation techniques are dealt with by the Inspector for the Complaints within ISA (hereinafter, “the Inspector”).
Поскольку представители церкви почти единодушно разделяют общее мнение о том, что у этой войны нет религиозной подоплеки, к их жалобам следует отнестись особенно серьезно. Since the church interlocutors almost unanimously share the general opinion that the war has no religious motivation, their complaints should be taken particularly seriously.
Министр назначает группу лиц, именуемую как Инспекция по жалобам на действия полиции (в дальнейшем именуется как " Инспекция "), которая осуществляет функции, изложенные в настоящем Законе. The Minister shall appoint a body of persons to be known as the police Complaints Inspectorate (hereinafter referred to as “the Inspectorate”) who shall undertake such functions as are described by this Act.
ИО принимает жалобы от всех лиц, которые считают, что они стали жертвой нарушения прав человека или превышения полномочий, и проводит расследования по этим жалобам. The OI accepts complaints from anyone who believes that he or she has been the victim of a human rights violation or an abuse of authority and conducts investigations into these complaints.
Отдел по контролю и жалобам Главного управления полиции Чешской Республики получил 591 жалобу на противозаконные действия полицейских во время совещания МВФ/ВБ в Праге. The Control and Complaints Department at the Czech Republic Police Headquarters received 591 complaints concerning unlawful conduct of policemen during IMF/WB Meeting in Prague.
В настоящее время в КДТ работают два экономиста, два юриста, три сотрудника по жалобам и один сотрудник, занимающийся проведением расследований и контролем соблюдения Закона. Currently the FTC has two economists, two lawyers, three complaints officers and one research officer, whose job is to carry out investigations and enforce the Act.
Принимая меры по жалобам, запросам и сообщениям в рамках своей компетенции6 НКПЧ обладает правом, аналогичным праву обычных судов, принимать решения в соответствии с действующими законами. While taking action on the complaints, requests and reports within its jurisdiction, NHRC has rights similar to those of a law court to act under the prevailing laws.
Только одна организация, Комиссия по жалобам избирателей – смешанный афгано-международный наблюдательный орган с большинством голосов, подконтрольных представителям, назначенным ООН, – сохраняла непредвзятость на протяжении всего процесса. One institution, the Electoral Complaints Commission — a hybrid Afghan-international oversight body with a majority vote controlled by United Nations-appointed commissioners — retained its credibility throughout the process.
ИОК принимает жалобы от каждого, кто считает себя жертвой нарушения прав человека или превышения полномочий со стороны косовских учреждений; по этим жалобам он проводит расследования. The OIK accepts complaints from anyone who it considers to have been the victim of a human rights violation or an abuse of authority by Kosovo institutions; it conducts investigations into these complaints.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.