Exemplos de uso de "желаемому" em russo

<>
Объявления не должны содержать призывов к действию, которые не приведут к желаемому результату. Paid Ads can not include features or call-to-actions that don’t work or where the desired action can’t be completed.
В то время как снижение уровня бедности безуспорно является лучшим способом сокращения рождаемости, доступность медицинского обслуживания в области репродуктивного здоровья является неизмеримо важной в оказание помощи семьям свести возможное количество детей к желаемому. While poverty reduction is the best way to reduce fertility rates, access to reproductive health care is critically important for helping families limit the number of children they have to the number they desire.
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату. But, however desirable that might be, no policy can assuredly bring it about.
Однако одни только списки не приведут к желаемому результату. But lists alone won't do the trick.
В настоящем докладе представлены результаты анализа и новая информация о связи между образованием и основными демографическими областями, причем особое внимание уделяется вступлению в репродуктивную жизнь; рождаемости, желаемому размеру семьи и планированию семьи; смертности и охране здоровья; и миграции, включая международную миграцию. The present report provides a review and update of the relationships between education and the main demographic areas, with attention to entry into reproductive life; fertility, desired family size and family planning; mortality and health; and migration, with a focus on international migration.
согласование внешней политики с национальными и региональными интересами, предпочтение возможного желаемому, а также культивирование того, что сейчас называется "мерами укрепления доверия", т.е. методов установления доверия между небольшими группами профессиональных участников переговоров, а также между ними и людьми, которых они представляют. the alignment of foreign policies with national and regional interests, the preference for the possible over the merely desirable, and the cultivation of what are today called "confidence-building measures," that is, methods for establishing trust among small groups of professional negotiators, and between them and the people they represent.
принцип необходимости; этот принцип предполагает использование принуждения только в рамках, необходимых для устранения угрозы; от использования средств принуждения отказываются, как только угроза миновала (соответствующее лицо подчинилось приказу), или если использование принуждения не привело к желаемому результату или стало очевидным, что оно не приведет к такому результату, the indispensability principles- orders use of coercion only within the scope indispensable to remove the threat, the use of means of coercion are abandoned, once the threat has passed (the person submitted to the order) or the use of coercion did not result and it is obvious that it shall not result in a desired effect,
Кроме того, как я неоднократно говорил на наших межсессионных консультациях, если, как полагает кое-кто, более широкие перспективы носят удручающий характер, то нам тем более есть резон ухватиться за возможное- в расчете на то, что это приведет нас к желаемому,- в сфере разоружения и контроля над вооружениями. Moreover, as I have said repeatedly in our inter-sessional consultations, if the broader prospects are as gloomy as some would suggest, there is all the more reason to seize upon the possible- in the expectation that that will lead us towards the desirable- in disarmament and arms control.
Однако, когда призывы о мирном урегулировании споров не приводят к желаемому результату и когда ни в чем не повинных людей — женщин и детей — убивают и калечат, не остается иного пути, как использовать силу для того, чтобы прекратить насильственные споры, как бы мучительно это ни было и как бы нам ни хотелось этого избежать. But when appeals for peaceful resolution of disputes do not have the desired effect on situations, and innocent people — women and children — start getting killed and injured, there is no other way but to use force to put an end to violent disputes, however painful this may be, however reluctant we may be to do so.
Многие ценные элементы так называемой «старой дипломатии» сохранились: согласование внешней политики с национальными и региональными интересами, предпочтение возможного желаемому, а также культивирование того, что сейчас называется «мерами укрепления доверия», т.е. методов установления доверия между небольшими группами профессиональных участников переговоров, а также между ними и людьми, которых они представляют. Many valuable elements of the so-called Old Diplomacy persisted: the alignment of foreign policies with national and regional interests, the preference for the possible over the merely desirable, and the cultivation of what are today called “confidence-building measures,” that is, methods for establishing trust among small groups of professional negotiators, and between them and the people they represent.
Желаем Вам успехов на будущее. We wish you every success with your future applications.
Мы только желаем тебе счастья. We only want for your happiness.
Очевидно, Нортумберленд желает быть щедрым. Apparently, Northumberland is willing to be generous.
Желаемая дальность видимости ходового огня: Desired range of visibility of the navigation light:
Сердце мое желает счастья тебе My heart desires you beside me
Спящий пожарник выглядел более желаемой кандидатурой. An idle fireman looked desirable.
Не желаете посмотреть винную карту? Would you guys like to see a wine list?
Европа страстно желает противоположного сочетания: Europe craves the opposite mix:
Я не желаю слушать твою душещипательную историю. I don't wanna hear your sob story.
Однако желание перемен среди иранцев очевидно. Yet Iranians' hunger for change is clear.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.