Sentence examples of "живописной" in Russian

<>
Будучи живописной землей кочевников, она была вынуждена пройти через период индустриализации при советской власти, оставившей государству унаследованную инфраструктуру, от которой оно зависит и по сей день. A picturesque land of nomads, it was forced through a period of industrialization by the Soviets that left them the inherited infrastructure they still depend on today.
И это в живописной местности. And it's in a scenic area.
Как и у меня в живописной Швейцарии. And in scenic Switzerland for me.
Эти, конечно, очень спортивные имена, поэтому мы приехали на этот очень живописный трек. Those, of course, are very sporting names, and that's why we've come to this very picturesque racetrack.
Джонни, мы летели живописным маршрутом? Johnny, did we take the scenic route?
Слишком много усилий и затрат, чтобы заполучить маленький клочок недвижимости, пусть и очень живописный. That’s a lot of effort to grab such a small piece of real estate, even if picturesque.
Хорошо, что ты выбрала столь живописный маршрут. Well, it's good you took the scenic route.
Он заявляет, что строительная фирма под управлением брата губернатора планирует построить на живописном берегу реки многоэтажки. He claims a construction firm run by the governor's brother plans to build high rises on the picturesque river bank.
Что, если мы воспользуемся более живописным маршрутом? What say we take the scenic route?
Маленький городок кичится слишком тяжеловесной архитектурой советских времен, которая совсем не гармонирует с живописным горным ландшафтом. The small town is bursting with overpowering architecture from Soviet times, which doesn't fit with the picturesque mountain landscape at all.
Может, мне стоит поехать по живописному маршруту вдоль реки? Take the scenic route along the river, shall I?
11-летний Берк Бейер представляет свой взгляд на источник наших продуктов - удаленные и крайне не живописные промышленные фермы. 11-year-old Birke Baehr presents his take on a major source of our food - far-away and less-than-picturesque industrial farms.
Я имею ввиду там были утки, поэтому вы выбрали тот живописный маршрут. I mean, because there were ducks, And that's why you took the scenic route.
Цавтат- это живописный туристический городок, расположенный в непосредственной близости от Дубровника (18 км), до которого можно быстро добраться на общественном транспорте. Cavtat is a small picturesque tourist town near Dubrovnik (18 km), with good public transport links to Dubrovnik.
Мы заберемся на живописную местность, где, возможно, Уолт сделал предложение своей жене, дождемся подходящего освещения, скажем пару слов. We'll hike up to the scenic overlook, where apparently, Walt proposed to his wife, wait for the light to be just right, say a few words.
А живописные детали вроде отрезанных голов, которыми садист декорировал свое гнездышко, пера гениального Джеймса Эллроя, автора "Черной орхидеи" и лучшего - то есть декларативно тошнотворного - представителя неонуара. While the picturesque details, such as the severed heads that the sadist used to decorate his flat, are as if from the pen of the genius, James Ellroy, author of The Black Dahlia, and the best – that is to say, declaratively stomach-turning – representative of the neo-noir genre.
Американский поезд с припасами регулярно проходил через родную деревню моего отца - Арак - которая в то время представляла собой живописный оазис зеленых и фруктовых садов. The Americans' supply train would regularly pass through my father's ancestral village, Arak, then a scenic oasis of green gardens and fruit orchards.
Европейцы покупают gemutliche (уютные) альпийские лыжные шале, очаровательные кондоминиумы со средиземноморскими видами на юге Испании и все чаще виллы в живописных местах Турции, Венгрии и Хорватии. Europeans are buying gemütliche Alpine ski chalets, glamorous condominiums with Mediterranean views in the South of Spain, and, increasingly, villas in picturesque sites in Turkey, Hungary, and Croatia.
Официальный трейлер фильма сообщает, что действие его «разворачивается в языческом раю Французской Ривьеры», которым персонажи в полной мере успевают насладиться, однако эта история не только о живописном пляжном флирте. The film’s official trailer describes it as “set in the pagan paradise of the French Riviera,” of which the characters make full use, but there is more to this story than a scenic beachside sex romp.
Великолепные пейзажи с живописными горными хребтами, древние и красивые памятники культуры, прекрасные лыжные курорты и побережье Черного моря с влажным субтропическим климатом создают хорошие возможности для привлечения туристов со всего мира. The magnificent landscapes with picturesque mountain ranges, the ancient and beautiful cultural monuments, the fine ski resorts and the Black Sea coast with its subtropical climate are capable of attracting tourists from all parts of the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.