Sentence examples of "живут" in Russian

<>
Вот, примерно, как они живут ". Here is something of the way they live.
Говорят, что в старом доме живут привидения. They say this old house is haunted.
Ведь все равно США и Европа по-прежнему процветают и живут в безопасности, несмотря на испытания, которые устроила Москва своим соседям. However, the U.S. and Europe remain prosperous and secure despite the hardship visited by Moscow upon its neighbors.
Следует принять во внимание те процессы, из-за которых определенные люди и группы живут в бедности и лишены базовых гражданских прав. It should acknowledge the processes that keep certain individuals and groups in poverty and that deny them the basic rights of citizens.
Конечно, люди, отвратившиеся от общества, в котором живут, иногда испытывают стремление к массовому насилию. Но это вряд ли доказывает то, что американская внешняя политика здесь ни при чем. To be sure, people alienated from the societies in which they dwell are sometimes drawn to acts of mass violence, but that fact hardly means U.S. foreign policy is irrelevant.
При этом не самые бедные тоже живут не особенно хорошо, поскольку роста заработной платы практически не наблюдалось уже очень давно, несмотря на то, что корпоративная прибыль увеличивается огромными темпами. Nor are the non-poor faring particularly well, as wage growth has remained virtually flat for a very long time, even as corporate profits are booming.
В лесу живут дикие животные. Wild animals live in the forest.
Там живут три старые девы, они постоянно играют в карты. Three old women play cards all the time in this house.
Чтобы обеспечить устойчивый рост, банкам придется выдавать кредиты бедным слоям населения России, поскольку средний класс уменьшился, а 14% населения живут за чертой бедности. To post continued growth, banks will remain dependent on lending to the poor, as a result of the shrinking middle class and 14 percent of the population below the poverty line.
Кроме того, существуют такие ситуации, при которых коренные народы живут в бедности по причине прямой дискриминации и их исключения из общества. In yet other situations, it is direct discrimination and exclusion from society that keeps indigenous peoples in poverty.
Многие из обездоленных людей принадлежат к специфическим демографическим группам, которые обычно живут хуже других во всех странах мира. Это вызвано, в частности, тем, что они сталкиваются с одинаковыми экономическими, юридическими, политическими и культурным барьерами. Many of the disadvantaged belong to specific demographic groups that tend to fare worse than others in all countries, not least because they face similar economic, legal, political, and cultural barriers.
Миллионы женщин живут так сегодня. Millions of women live like this today.
У кальмара есть пластины, которые открывают и закрывают специализированный световой орган, где живут бактерии. What the squid has developed is a shutter that can open and close over this specialized light organ housing the bacteria.
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть, что аспект наименее развитой страны также присутствует в контексте нашей собственной страны, ибо, к сожалению, более 30 миллионов наших граждан по-прежнему живут за чертой бедности. I wish to take this opportunity to emphasize that the least-developed-country dimension is also present within our own country, because, unfortunately, more than 30 million of our citizens remain below the poverty line.
В какой стране живут участники, тоже имеет значение - мы сейчас работаем в 60 с лишним странах, с более чем 5000 групп активистов, и есть много групп, о которых я слышу, но про которые раньше я никогда не знала, потому что дети берут программу - и сами распространяют ее. It's going to depend on which country they're in - and we're already in 60-plus countries, with about 5,000 active groups - and there are groups all over the place that I keep hearing about that I've never even heard of, because the kids are taking the program and spreading it themselves.
Тут живут все скауты Америки. Every scout in the country lives here.
А из другого источника он взял информацию чтобы показать в каких из домов живут белые люди. And he got, from other data sources, information to show which houses are occupied by white people.
Относясь к прививкам как к приоритетному вопросу в течение всей жизни, мы можем помочь людям как можно дольше оставаться активными и производительными, что принесет пользу и им, и сообществу, в котором они живут, и всему миру. By viewing vaccination as a lifelong priority, we can help people remain active and productive for as long as possible, benefiting them, their communities, and the world.
По-моему, должно быть совершенно ясно, что Кремлю следовало бы оставить Немцова и прочую антипутинскую толпу в покое: они удручающе непопулярны, у них нет связной политики или мировоззрения («нах... Путина!!!!» это действительно все, что они могут сказать с некой определенностью), и, подобно либералам всех поколений, они склонны к деструктивным междоусобным разногласиям, а их «коалиции» живут не дольше нескольких месяцев. As should be perfectly clear, I think the Kremlin ought to leave Nemtsov and the rest of the anti-Putin crowd alone: they’re woefully unpopular, they have no coherent policies or worldview (“f Putin!!!!” is really all they’re able to muster with any consistency), and, like Russian liberals throughout the ages, they are prone to crippling internecine disagreements and can never keep their “coalitions” together for more than a few months.
Прошу помнить - здесь живут люди. This is the living room area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.