Sentence examples of "жизнью" in Russian with translation "living"

<>
Он ассоциируется у нас с естественной жизнью. It's about a traditional way of living.
В 1954 году, он написал книгу "Настоящее наслаждение жизнью". 1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living," and he suggested that happiness is not about having what you want;
Вероятно, "самое главное не пресытится жизнью и не потерять надежду". "What's important is not to get fed up with living and lose hope", apparently.
Смотрите, мы живем прямо на мысе умиротворенной семейной жизнью о которой вы всегда мечтали. You see, we're up on the Cape living the idyllic family lifestyle that you've always dreamed of.
Вырос в достатке, семья жила за счет старых денег, успешный, образованный, белый мужчина живущий жизнью плэйбоя. Grew up rich, family comes from old money, successful, educated, white males living a playboy lifestyle.
стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он - сознательный "перебежчик", насытившийся жизнью в "золоченой китайской клетке"? Was China behind Dorje's flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
Пока Америка привыкает к тому, что Россия в состоянии продвинуть или уничтожить американских кандидатов в президенты, Россия живет собственной призрачной жизнью. While the U.S. gets accustomed to Russia's potential to make or break its presidential candidates, Russia is living in a dreamlike haze of its own.
У активистов по борьбе со СПИДом выбор между Россией и Европой не вызывал сомнений, это был выбор между жизнью и смертью. For AIDS activists, the choice between Russia and Europe was a straightforward one, the difference between living and dying.
Обаме, возможно, придётся сделать выбор между нападением на ядерные установки Ирана, и жизнью с Ираном, который способен создать ядерное оружие за несколько недель. Obama may have to choose between attacking Iran’s nuclear installations and living with an Iran that has the capacity to build a nuclear weapon in a matter of weeks.
При знакомстве с жизнью различных женщин, которые вошли в историю, складывается более всеобъемлющее представление о всемирной истории как о живой структуре, которая совместно формируется женщинами и мужчинами. By considering various women who have become part of history, world history is perceived in a more comprehensive way- as a living construction that has been shaped jointly by women and men.
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он – сознательный «перебежчик», насытившийся жизнью в «золоченой китайской клетке»? The cash haul has reopened the question that arose in 1999: Was China behind Dorje’s flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
По правде говоря, от чрезмерных инвестиций в недвижимость была кратковременная выгода: некоторые американцы (возможно, только на несколько месяцев) наслаждались домовладением и жизнью в более просторном доме, чем они бы имели в другом случае. To be sure, there were some short-term benefits from the excess investment in real estate: some Americans (perhaps only for a few months) enjoyed the pleasures of home ownership and living in a bigger home than they otherwise would have.
Судя по сегодняшним тенденциям, человеческий род перестанет воспроизводить себя к началу 2020-х гг. После этого прирост населения будет, в основном, обеспечиваться более долгой жизнью людей – фактором, значение которого ослабнет, начиная с середины этого века. Current trends suggest that the human race will no longer be replacing itself by the early 2020’s. Population growth after this will be mostly caused by people living longer, a factor that will diminish in significance from mid-century.
Эти партии не ограничены Скандинавией и странами Бенилюкса, но являются частью глобальной волны гнева против политических элит, на которые возлагается вина за небезопасность, приходящую вместе с глобальной экономикой, финансовым кризисом и жизнью в более этнически смешанных обществах. These parties are not confined to Scandinavia and the Low Countries, but are part of a global wave of anger against political elites, who are blamed for all of the insecurities that come with global economics, the financial crisis, and living in more ethnically mixed societies.
постольку поскольку для эволюции всё равно, как передаются гены: более длительной жизнью или продолжением рода, то тут возникает определённый простор для вариаций - вот почему разные виды имеют разную продолжительность жизни, но по этой же причине нет бессмертных видов. So, to the extent that evolution doesn't matter, doesn't care whether genes are passed on by individuals, living a long time or by procreation, there's a certain amount of modulation of that, which is why different species have different lifespans, but that's why there are no immortal species.
Это простая химическая модель живой клетки, и если вы примете во внимание, например, что клетка в вашем теле может иметь порядка миллионов различных типов молекул, которые должны взаимодействовать, работать вместе в сложной системе, чтобы создать что-то, что мы называем жизнью. It is a simple chemical model of a living cell, and if you consider for example a cell in your body may have on the order of millions of different types of molecules that need to come together, play together in a complex network to produce something that we call alive.
Стандарты жизни должны быть выше. Living standards should be higher.
Здоровый образ жизни - это удовольствие. Living a healthy lifestyle is fun.
Поскольку там уровень жизни ниже, Standard of living is lower.
Год Путина, опасный для жизни Putin’s Year of Living Dangerously
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.