Sentence examples of "за исключением случаев" in Russian

<>
Вместе с тем, никому не должна быть доступна имеющаяся в официальных учреждениях информация, касающаяся здоровья человека, его финансов и иных частных вопросов без согласия самого лица, за исключением случаев, установленных законом, для обеспечения государственной или общественной безопасности, охраны здоровья, соблюдения иных прав и свобод других лиц. At the same time, no one may have access to official records pertaining to a person's health, finances or other private matters, without the consent of that person, except as otherwise specified by law, in order to protect national or public security and health or to uphold other rights and freedoms of third parties.
Вместе с тем никому не должна быть доступна имеющаяся в официальных учреждениях информация, касающаяся здоровья человека, его финансов и иных частных вопросов, без согласия самого лица, за исключением случаев, установленных законом, для обеспечения государственной или общественной безопасности, охраны здоровья или соблюдения иных прав и свобод других лиц. Furthermore, no one shall have access to official records concerning a person's health, finances or other personal details without that person's consent, except as otherwise specified by law in order to protect national or public security and health, or to enforce other rights and freedoms of third parties.
прекращение деятельности предприятия в соответствующих случаях, за исключением случаев преобразования или слияния такового; и Termination of the enterprise, where appropriate, excluding the cases of transformation or merger of the enterprise;
Настоящие Условия не дают никаких прав третьим лицам, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими Условиями. Except as contemplated herein, our Terms do not give any third-party beneficiary rights.
сотрудникам, выходящим в отставку, за исключением случаев, когда подано уведомление об увольнении и согласована дата увольнения; A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon;
Выступления должностных лиц Секретариата также будут ограничены 7 минутами, за исключением случаев представления ими устных докладов. Statements of Secretariat officials will be limited to 7 minutes, with the exception of oral reports.
Колумбия применяет принцип aut dedere aut judicare за исключением случаев отказа в выдаче лиц, совершивших политические преступления. Colombia applies the principle of aut dedere aut judicare except when extradition has been refused for political crimes.
Мы не возвращаем плату за использование наших Сервисов за исключением случаев, когда возврат предусмотрен требованиями действующего законодательства. We do not provide refunds for our Services, except as required by law.
Большинство констант можно объединять (например, vbUpperCase + vbWide), за исключением случаев, когда они являются взаимоисключающими (например, vbUnicode + vbFromUnicode). Most can be combined, for example, vbUpperCase + vbWide, except when they are mutually exclusive, for example, vbUnicode + vbFromUnicode.
за исключением случаев, когда литиевые батареи упакованы с оборудованием, масса брутто упаковок не должна превышать 30 кг. Except in the case of lithium batteries packed with equipment, packages may not exceed 30 kg gross mass.
Примечание: Служба поддержки LinkedIn не может изменять одобренный список администраторов страницы бренда, за исключением случаев решения технических проблем. Note: LinkedIn Customer Support cannot modify the Showcase Page approved admin list unless there is a technical issue.
(f) использование наших Сервисов в каких-либо целях, кроме как для личного пользования, за исключением случаев, разрешенных WhatsApp. (f) involve any non-personal use of our Services unless otherwise authorized by us.
Мы гарантируем, что ваша информация не будет предоставлена в государственные учреждения или органы, за исключением случаев, предусмотренных законом. We ensure that your information will not be disclosed to government institutions or authorities except if required by law.
Выступления должностных лиц Секретариата также будут ограничены 7 минутами, за исключением случаев, когда они выступают с устными докладами. Statements of Secretariat officials will be limited to 7 minutes, with the exception of oral reports.
За исключением случаев, предусмотренных в пункте (b) выше, продажа имущества осуществляется на основе оплаты при доставке или до нее. Except as provided for in paragraph (b) above, property shall be sold on the basis of payments on or before delivery.
Примечание: Служба поддержки LinkedIn не может вносить изменения в одобренный компанией список администраторов, за исключением случаев решения технических проблем. Note: LinkedIn Customer Support can't edit the company approved admin list unless there's a technical issue.
Один из них — монополия, которая, как правило, не допускается законом, за исключением случаев, когда она вытекает из обладания патентами. One is by monopoly, which is usually illegal, although, if the monopoly is due to patent protection, it may not be.
Такое распределение остается в силе до конца полного джутового года, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи. Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article.
Предоставляемая информация не подлежит раскрытию третьим лицам, за исключением случаев, когда раскрытие требуется по решению суда или правоохранительных органов. The information provided shall not be disclosed to any third parties unless such disclosure is required by a regulatory authority of a competent jurisdiction.
Компания не обязана, за исключением случаев, указанных в данном Регламенте, отслеживать и извещать Клиента о статусе его торговой операции. The Company is under no obligation, unless otherwise stated in the Regulations, to monitor or advise the Client on the status of their transaction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.