Ejemplos del uso de "забастовкам" en ruso

<>
Довольно часто наши товарищи прибегали к массовым акциям: забастовкам, демонстрациям, петициям, дипломатической борьбе и т.д. Quite a number of times our comrades used mass action: strikes, demonstrations, petitions, diplomatic struggle and so on.
Как следствие, ХАМАС создает искусственный энергетический кризис в Газе и подстрекает к забастовкам и массовым акциям протеста. As such, Hamas is staging an energy crisis in Gaza while instigating strikes and protest rallies.
Отмена субсидий на горючее привела к беспорядкам и широкомасштабным забастовкам, направленным против переходного правительства, и это дало нигерийским генералам повод вновь установить военный контроль. Elimination of fuel subsidies caused riots and widespread strikes against the transition government, which gave an excuse for Nigeria's generals to re-assert military control.
Сторонники отделения крайне хорошо организованы, и в качестве своего последнего средства они прибегнут к повальным забастовкам в регионе, который приносит Испании пятую часть ее годовой экономической прибыли и отвечает за четверть ее экспорта. The secessionists are extremely well-organized, and as their final weapon, they can resort to crippling strikes in a region that accounts for about a fifth of Spain's economic output and a quarter of its exports.
Сегодня забастовка у водителей автобусов. The bus drivers are going on strike today.
В последние месяцы участились случаи проведения студенческих демонстраций и забастовок младшим и средним персоналом учебных заведений. In recent months, incidents of student demonstrations and industrial actions by junior and middle-level employees in schools have increased.
Российские дальнобойщики начали забастовку 27 марта. Russia’s long-haul truckers began a work stoppage on March 27.
Большинство китайцев могли бы и не узнать об этой забастовке, если бы не китайские блоггеры. Most Chinese might not have known about the walkout if it hadn’t been for Chinese bloggers.
Никогда не слышал о забастовке терьера. Hmm - never heard of A terrier walking out.
Это не такая забастовка, утенок. It's not that sort of strike, duck.
Профсоюзы и профессиональные организации должны оказывать эффективное влияние на компании, в частности путем осуществления своего права на забастовку. Trade unions and professional organizations would have to exert effective pressure on companies, in particular by exercising their right to take industrial action.
В главе VI, озаглавленной " Прекращение работы ", устава Союза трудящихся от 14 марта 1998 года говорится о символических забастовках. In chapter VI, entitled “Work Stoppage”, of the charter of the Employees'Union of 14 March 1998, token strikes are mentioned.
Вспомните об этом в следующий раз, когда один из них устроит забастовку в знак протеста. Remember that next time one of them decides to stage a walkout.
Я пишу статьи о забастовках. I am writing articles about strikes.
Глава 49 Закона 1991 года о трудовой деятельности касается, в частности, увольнения рабочего, участвовавшего в забастовке или других действиях на предприятии. Section 49 of the Employment Act 1991 concerns inter alia, the dismissal of an employee whilst participating in a strike or other industrial action.
Не допускается прекращения в связи с забастовкой работы на производственных объектах, участках и линиях, где такая приостановка может создавать угрозу для здоровья и жизни людей или государственной безопасности. It is inadmissible to stop work, following the strike action, at working posts, machines and installations where a stoppage could threaten people's health or life or the State's security.
Будьте готовы к золотой забастовке? Get ready for a gold strike?
Как и в ноябре 2015 года, западные СМИ в значительной степени проигнорировали первую общенациональную промышленную забастовку, произошедшую в ключевой отрасли российской экономики. As in November of 2015, the Western media has largely ignored the first nationwide industrial action undertaken by a key branch of the Russian economy.
Если переговоры не дают результата, то в компетентные органы за три дня до прекращения работы необходимо подавать уведомление с указанием причин и точного времени, даты, места и продолжительности забастовки. In the event of failure, three days'notice of a work stoppage, stating the reasons and giving the time, date, place and duration of the strike, must be given to the competent authorities.
Почта запаздывает из-за забастовки. The mail is delayed because of the strike.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.