Sentence examples of "заверяю" in Russian with translation "reassure"

<>
Позвольте заверить вас кое в чем. So let me reassure you about something.
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны. Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing.
Я хочу заверить вас, что мы не оставим камня на камне. RADlO OFF I want to reassure you that we will leave no stone unturned.
итак , как президент заверяет нас, мы на пути достижения наших целей. So, as the president now reassures us, we are on track to achieve our goals.
Заверьте людей, что вы будете использовать их информацию только в законных целях. Reassure people that you won't misuse the info they share with you.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта. We are constantly reassured that governments will not default on their debts.
В четверг руководители также заверили аналитиков и СМИ, что программа продвигается вперед по плану. Executives also reassured analysts and media on Thursday the program was progressing according to schedule.
Пенс заверял страну, что Флинн и посол просто обменивались вежливостями, в частности рождественскими поздравлениями. Pence then reassured the country that Flynn and the ambassador had simply exchanged small talk, such as Christmas greetings.
Добровольные пожертвования воодушевляют, вновь и вновь заверяя нас в нашей человечности, но они зачастую бывают очень капризны. Charity inspires, reassuring us of our humanity, but it is often capricious.
Члены его администрации недавно дали новые заверения этими союзникам, одновременно потребовав, чтобы они сократили дефицит расходов на оборону. His cabinet officials have recently sought to reassure those allies, while insisting that they address defense-spending shortfalls.
5 октября 1962 года этот агент разведки заверил Кеннеди, что Хрущев пообещал развернуть на Кубе только оборонительные вооружения. On Oct. 5, 1962, the GRU agent reassured Kennedy of Khrushchev’s promise that Soviets would put only defensive weapons in Cuba.
Прежде всего, позвольте вас заверить, что наш отдел по кредитам найдёт выход, который не отразится на вашей жизни. First of all, let me just reassure you that our credit department will find a plan that fits your lifestyle.
N090 пока еще окончательно не доработан, однако Председатель РГММ заверил РГС, что версия 10 этого документа готова для использования. N090 has not yet been finalized, but the TMWG Chairman reassured the CSG that version 10 of the document was ready for use.
Безусловно, нам необходимо заверить наиболее уязвимых из наших союзников в том, что мы не отказываемся от идеи коллективной обороны. To be sure, there is an urgent need to reassure the most vulnerable allies about our commitment to collective defense.
Г-н Эрва (Судан) заверяет Специального докладчика в том, что ему отлично известно, что происходит в правительстве его страны. Mr. Erwa (Sudan) said that he wished to reassure the Special Rapporteur that he was well aware of the workings of his own Government.
Во время переговоров Белый Дом заверял скептиков, что в новое соглашение не будут включены никакие уступки по поводу противоракетной обороны. During the negotiating process, the White House reassured skeptics that the new pact would not include any sort of quid pro quo on missile defense.
Правительство Асада, добавил он, не должно быть «заверено в невозможности иностранного военного вмешательства, возможности, которая может быть реализована и другими путями. The Assad government, he added, should not be “reassured about the impossibility of foreign military intervention, a possibility that can enter from the windows and other ways.
Разве у нас не должно быть, ну, статьи, иллюстрация к которой дана на обложке журнала, чтобы заверить массажиста, что мы женаты? Shouldn't we have, like, a cover story in order to reassure the chiropractor that we're married?
Белый дом во вторник заявил, что цель данного шага «заверить союзников и партнеров в нашей преданности их безопасности и территориальной целостности». The White House said Tuesday that the move was intended “to reassure allies and partners of our commitment to their security and territorial integrity.”
К счастью, министр обороны США Роберт Гейтс заверил азиатских друзей и союзников Америки, что не предусматривается отказа от военного влияния в регионе. Fortunately, US Secretary of Defense Robert Gates has reassured America’s Asian friends and allies that regional disengagement is not being contemplated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.