Sentence examples of "завладел" in Russian

<>
Крикет завладел национальным воображением индийцев, как никакой другой вид спорта. Cricket has seized the Indian national imagination like no other sport.
Он завладел властью ассистента менеджера. Only, he's taken control of the assistant managership.
Всё, что тебе нужно - шагнуть на сцену и завладеть ею. All you need to do is step out on that stage and seize it.
Великолепная возможность убить Кевина Кармайкла и завладеть поездом. Perfect opportunity to murder Kevin Carmichael and take control of that train.
Мысли о деньгах завладели тобой целиком. The thought of money engrosses you.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. This only added to the feeling that the Westerners were only there to seize it.
Партия закона и справедливости оправдывает свои попытки завладеть демократическими институтами Польши, утверждая, что они оказались в руках теневой сети интересов, порожденных переговорами бывших коммунистов и лидеров «Солидарности», движения независимых профсоюзов и массовой оппозиции, свергшей коммунистический режим в конце 1980-х годов. «Убийство» Качиньского этими темными силами не только доказывает их существование. Law and Justice justifies its ongoing effort to take control of Poland’s democratic institutions with the claim that they remain in the grip of a shadowy network of “interests” that grew out of the negotiations between former Communists and the leaders of Solidarity, the independent trade union and mass opposition movement that brought the Communists down in the late 1980s.
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим. Particularly since the alternative I'm offering you is the certainty of wealth and power if you join with me in seizing hold of it.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства. While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage.
К середине июня они захватили Мосул, угрожали окраинам Багдада и Рамади, завладели Тикритом и большей частью Фаллуджи, а также начали давить на Эрбиль, столицу Иракского Курдистана. By mid-June, they’d captured Mosul, threatened the outskirts of Baghdad and Ramadi, seized Tikrit and most of Fallujah, and were pushing against the Kurdish capital, Irbil.
На Украине, например, она успешно завладела Крымом, но сейчас из-за своих действий все еще находится под санкциями США и ЕС, в то время как Минский мирный процесс по вопросу Восточной Украины, похоже, зашел в тупик. In Ukraine, for example, Russia successfully seized Crimea, but is still under U.S. and European sanctions for its actions, while the Minsk peace process for Eastern Ukraine appears to be stalled.
Помимо нефти и газа, российское агентство по экспорту вооружения Рособоронэкспорт только что завладело Автовазом, гигантской дисфункциональной советской автомобильной фабрикой, и ВСМПО-Ависмой, крупной российской компанией по производству титана, в то время как все авиационное производство было сконцентрировано в одной государственной компании. Beyond oil and gas, Russia's arms export agency, Rosoboronexport, has just seized Avtovaz, the giant dysfunctional Soviet car factory, and VSMPO-Avisma, Russia's big titanium company, while all aircraft production has been concentrated in one state company.
Я завладел капсулами нейтрализатора вируса. I have in my possesion, the viral neutraliser capsules.
Этот гаденыш завладел твоим сердцем, а? That bastard got a hold of your heart, eh?
Джек, Беккет завладел сердцем Дейви Джонса. Jack, Cutler Beckett has the heart of Davy Jones.
Изобразительный плакат кампании завладел общественным настроением: An iconic campaign poster captured the public mood:
Как получилось, что Мастер завладел контролем над вашей психической энергией? How did the Master gain so much control over your psychic power?
Завладел тобой, как движимым имуществом, которое можно купить и продать. Owned you like chattels to be bought and sold.
Я считаю, что моя Страница взломана, или ей кто-то завладел. I think my Page was hacked or taken over by someone else.
И, правосудия надев личину, он завладел сердцами тех, кого на удочку ловил. And by this face, this seeming brow of justice, did he win the hearts of all that he did angle for.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.