Sentence examples of "завоевания" in Russian with translation "conquest"

<>
Кремль взывает к истории, вспоминая славные дни завоевания Европы The Kremlin invokes its glory days of European conquest.
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса" And the title of the whole book is "An History of Aegon the Conqueror and His Conquest of Westeros"
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства. But this was also the heyday of imperialism, colonialism, violent conquest, and slavery.
В шестнадцатом веке Испания превратилась в сверхдержаву после завоевания ею Южной Америки. In the sixteenth century, Spain emerged as a superpower following its conquest of South America.
Страны были бы разрушены, и в результате их завоевания возникло бы стихийное сопротивление. The countries would be wrecked and conquest would spark irregular resistance.
Упомянул бережливое управление казной, бесстрашие армии и флота, наши великие колонии и завоевания. I mentioned the valour of our army and navy, 'and our great colonies and conquests.
Завоевания и развивающиеся торговые отношения способствовали появлению первых миграционных потоков и созданию первых общин меньшинств. Conquest and growing trade relationships had set in motion early migratory flows, thus creating the first minority populations.
В Корее династия Ии правила с 1382 года и до японского завоевания в 1910 году. In Korea, the Yi dynasty ruled from 1382 until the Japanese conquest of 1910.
Но неужели сегодняшние бомбежки и санкции ООН намного более внимательны к человеческой жизни, чем завоевания XIX века? But are today's bombings and UN sanctions much more considerate of human life than 19th-century conquests?
исследование отношения военной власти стран к их экономическому и социальному преимуществу", в которой он пытался доказать, что военные завоевания устарели. A Study of the Relation of Military Power in Nations to Their Economic and Social Advantage, which tried to prove that military conquest was obsolete.
После завоевания Греции и Югославии весной 1941 года Берлин подготовил свою наиболее амбициозную кампанию, целью которой был разгром Советской России. Following the conquests of Greece and Yugoslavia in the spring of 1941, Berlin prepared its most ambitious campaign; the destruction of Soviet Russia.
(Эта группировка недавно заявила о смене названия на «Джебхат Фатах аш-Шам» (Фронт завоевания Сирии) и об отделении от «Аль-Каиды».) (The group said recently that it was changing its name to the Front for the Conquest of Syria and splitting from al-Qaeda.)
В условиях современности, основанной на правилах национального самоопределения и народного суверенитета, включение в состав государства дополнительных территорий путем завоевания будет считаться незаконным. In the modern era, based on the rules of national self-determination and popular sovereignty, incorporation of additional territories by conquest would be resisted as illegitimate.
Русские завоевания были одновременно принадлежащим им по праву наследством и цивилизационной миссией, поскольку Россия несла обычаи христианства и Европы отсталым народам Востока. Their conquests were both reclamation of their rightful heritage and a civilizing mission, bringing the ways of Christianity and Europe to the backwards people of the East.
Когда Япония стала мировой державой, последовали имперские завоевания, в то время как импульсы роста китайской экспансии, в некоторой степени, сдерживаются другими азиатскими державами. When Japan emerged as a world power, imperial conquest followed, whereas a rising China's expansionist impulses are, to some extent, checked by other Asian powers.
Но если он честен с собой, то должен заметить: цена крымского завоевания постоянно растет. Соответственно, пора пожалеть о роковом приказе вторгнуться на полуостров. If he is honest with himself, however, there must also be moments when he reflects on the mounting costs of his Crimean conquest and regrets ever having given the fateful order to invade.
Затем Британия и Франция, неоднократно противостоявшие друг другу со времен, как минимум, норманского завоевания, объявили о планах совместного использования военной техники и исследовательских лабораторий. Then Britain and France, frequent rivals since at least the Norman Conquest, announced plans to share military equipment and research.
Да, это написано, но в определенном контексте: во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены. Но это позволение ограждено изгородью условий. Yes, it does say that, but in a very specific context: the anticipated conquest of the sanctuary city of Mecca where fighting was usually forbidden, and the permission comes hedged about with qualifiers.
Новая мощная коалиция повстанцев, носящая название «Джаиш аль-Фаттах», или «Армия завоевания», пользующаяся поддержкой Турции, Саудовской Аравии и Катара, в прошлом месяце захватила столицу провинции Идлиб. A potent new rebel coalition known as Jaish al-Fatah, or the Army of Conquest, backed by Turkey, Saudi Arabia and Qatar, seized the capital of Idlib province late last month.
И в слабости европейских стран, не говоря уже о "предательстве" их либеральных принципов, прокладывающем путь для исламистского завоевания Европы ("Еврабии"), видят страшное эхо попустительства нацистской угрозе. And European weakness, not to mention the "treason" of its liberal scribes, paving the way to an Islamist conquest of Europe ("Eurabia") is seen as a ghastly echo of the appeasement of the Nazi threat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.