Sentence examples of "загнав" in Russian

<>
Милиционеры выдергивали им ногти, предварительно загнав под них иголки. They drove needles under their fingernails, and then tore them out.
Успех партнерства в Евразии, который укрепит экономические перспективы данного региона, создав необходимую инфраструктуру и загнав в угол экстремизм, угрожающий самовластным правителям из Москвы, Пекина и Центральной Азии, продемонстрирует действенность незападной модели авторитарного государственного капитализма. A successful partnership in Eurasia — boosting its economic prospects by putting in infrastructure and stymieing extremism that threatens authoritarians in Moscow, Beijing and Central Asia — would underline the success of the non-Western model of authoritarian state-centric capitalism.
Мы загоним кенгуру в каньон. We drive the roo into the canyon, we can corner him there.
Я не уверен, что загнать нас в новости, было ее игрой. I'm not sure putting us on the news was her play.
мы можем только загнать это в подполье. We can only drive it underground.
К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся. Unfortunately, putting the nuclear genie back in the bottle is next to impossible.
Она бы загнала его в могилу, мелкая распутная золотоискательница. She would have driven him to his grave, gold-digging little minx.
Загнать этого джинна обратно в бутылку будет практически невозможно без кровопролития, которое мы сейчас наблюдаем в некоторых частях арабского мира. Putting this genie back in its bottle would be virtually impossible without bloodshed of the type we are now witnessing in some parts of the Arab world.
Напротив, его близорукая тактика была направлена на то, чтобы загнать ослабленную Россию в геополитический угол и не выпускать оттуда. Instead, it continues to pursue the same shortsighted policies intended to drive a weakened Russia into a geopolitical corner – and keep it there.
Переходом с угля на газ, или на более эффективные транспортные средства, работающие на сжиженном газе, мы рискуем загнать себя в высокоуглеродную ловушку. By pursuing coal to gas, or more efficient gas-burning vehicles, we risk putting ourselves into a high-carbon trap.
Загнанная под землю репрессиями, государственной пропагандой и нагнетанием военной истерии, великая августовская революция рано или поздно снова вырвется на поверхность. Driven deep into the ground today by the weight of repression, monopolistic propaganda, and war-mongering paranoia, the great August revolution, too, will re-emerge.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке. Yes, a harsh sanctions regime might still gain additional supporters, but an Iran with its back against the wall would probably be even more obstinate in its nuclear drive.
В ходе инспекции на месте в Эль-Хафджи заявитель сообщил, что здание телеграфа было повреждено в результате артиллерийского обстрела и что в главный подъезд здания был загнан иракский танк. During the on-site inspection to Al Khafji, the Claimant asserted that the telegraph building suffered damage by artillery fire and that an Iraqi tank was driven into the front entrance.
В настоящее время, почти 400 000 человек переведены из мира недочеловеков в загнанных зверей, которых выкуривают из деревень, в которых они были прежде заключены, вытесняют на улицу, расстреливают, подвергают пыткам ради забавы и массово насилуют. Nearly 400,000 people have now been transferred from the realm of subhumans to that of hunted animals, smoked out of the villages to which they had previously been confined, driven out on the roads, shot at, tortured for fun, and subjected to mass rape.
Многоскоростная мировая экономика угрожает Соединенным Штатам, поскольку она уже загнала доллар на самую высокую отметку за последние 11 лет по отношению к евро, и мало кто в Давосе готов был делать ставку против роста американской валюты. The multi-speed global economy is already threatening the U.S. by driving the dollar to an 11 year-high against the euro, with few in Davos willing to bet against further gains for the greenback.
Не мог уйти с места преступления, не загнав шкурку. He had to tug one out before he could leave a scene.
В России консерваторы пытаются удушить в зародыше разворачивающееся движение за права ЛГБТ, криминализовав его, загнав в подполье и сделав невидимым. In Russia, in the face of a nascent LGBT rights movement, conservatives want to nip it in the bud by criminalizing LGBT people, pushing them underground, and making them invisible.
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение? Will the crisis lead to nationalistic and selfish attitudes on both sides of the Atlantic, stymieing the long-awaited rapprochement, if not a full reconciliation?
Путин со своим хитрым планом — создать проблемы за рубежом, отрицая свою причастность, а затем ослабить оппонента, загнав его в угол — в очередной раз сам себя перехитрил. A cute plan to use deniable assets to stir up trouble abroad and force an opponent into a weak position has once again proved too cute for its own good.
Короче говоря, загнав мир в нынешнюю экономическую неразбериху, финансовые рынки сейчас говорят странам, таким как Греция и Испания: вы будете виноваты, если вы не сократите расходы, и будете виноваты, если сделаете это. In short, having gotten the world into its current economic mess, financial markets are now saying to countries like Greece and Spain: damned if you don’t cut back on spending, but damned if you do as well.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.