Sentence examples of "загнать" in Russian

<>
мы можем только загнать это в подполье. We can only drive it underground.
Я не уверен, что загнать нас в новости, было ее игрой. I'm not sure putting us on the news was her play.
Напротив, его близорукая тактика была направлена на то, чтобы загнать ослабленную Россию в геополитический угол и не выпускать оттуда. Instead, it continues to pursue the same shortsighted policies intended to drive a weakened Russia into a geopolitical corner – and keep it there.
К сожалению, загнать ядерного джина обратно в бутылку едва ли удастся. Unfortunately, putting the nuclear genie back in the bottle is next to impossible.
Загнать этого джинна обратно в бутылку будет практически невозможно без кровопролития, которое мы сейчас наблюдаем в некоторых частях арабского мира. Putting this genie back in its bottle would be virtually impossible without bloodshed of the type we are now witnessing in some parts of the Arab world.
Переходом с угля на газ, или на более эффективные транспортные средства, работающие на сжиженном газе, мы рискуем загнать себя в высокоуглеродную ловушку. By pursuing coal to gas, or more efficient gas-burning vehicles, we risk putting ourselves into a high-carbon trap.
Мы загоним кенгуру в каньон. We drive the roo into the canyon, we can corner him there.
Успех партнерства в Евразии, который укрепит экономические перспективы данного региона, создав необходимую инфраструктуру и загнав в угол экстремизм, угрожающий самовластным правителям из Москвы, Пекина и Центральной Азии, продемонстрирует действенность незападной модели авторитарного государственного капитализма. A successful partnership in Eurasia — boosting its economic prospects by putting in infrastructure and stymieing extremism that threatens authoritarians in Moscow, Beijing and Central Asia — would underline the success of the non-Western model of authoritarian state-centric capitalism.
Милиционеры выдергивали им ногти, предварительно загнав под них иголки. They drove needles under their fingernails, and then tore them out.
Она бы загнала его в могилу, мелкая распутная золотоискательница. She would have driven him to his grave, gold-digging little minx.
Загнанная под землю репрессиями, государственной пропагандой и нагнетанием военной истерии, великая августовская революция рано или поздно снова вырвется на поверхность. Driven deep into the ground today by the weight of repression, monopolistic propaganda, and war-mongering paranoia, the great August revolution, too, will re-emerge.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке. Yes, a harsh sanctions regime might still gain additional supporters, but an Iran with its back against the wall would probably be even more obstinate in its nuclear drive.
В ходе инспекции на месте в Эль-Хафджи заявитель сообщил, что здание телеграфа было повреждено в результате артиллерийского обстрела и что в главный подъезд здания был загнан иракский танк. During the on-site inspection to Al Khafji, the Claimant asserted that the telegraph building suffered damage by artillery fire and that an Iraqi tank was driven into the front entrance.
В настоящее время, почти 400 000 человек переведены из мира недочеловеков в загнанных зверей, которых выкуривают из деревень, в которых они были прежде заключены, вытесняют на улицу, расстреливают, подвергают пыткам ради забавы и массово насилуют. Nearly 400,000 people have now been transferred from the realm of subhumans to that of hunted animals, smoked out of the villages to which they had previously been confined, driven out on the roads, shot at, tortured for fun, and subjected to mass rape.
Многоскоростная мировая экономика угрожает Соединенным Штатам, поскольку она уже загнала доллар на самую высокую отметку за последние 11 лет по отношению к евро, и мало кто в Давосе готов был делать ставку против роста американской валюты. The multi-speed global economy is already threatening the U.S. by driving the dollar to an 11 year-high against the euro, with few in Davos willing to bet against further gains for the greenback.
Сида нельзя загнать в угол и ждать, что он заговорит. You don't back Sid into a corner and expect him to talk.
Стоит ли сомневаться, что, если Трампа загнать в угол, он выведет своих сторонников на улицы? If cornered, does anyone doubt that Trump will summon his core supporters to the streets?
Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол. Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner.
Ведьма пыталась загнать меня в угол. The witch tried to back me into a corner.
Так что не дайте им загнать вас в угол. So don't let 'em back you in a corner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.