Sentence examples of "загонять" in Russian

<>
Следовательно, загонять BP в угол неразумно ни с коммерческой, ни с внешнеполитической точки зрения. Therefore driving BP into a corner is neither sound business nor sound foreign policy.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения. By driving users underground, criminalization contributes to a deepening public-health crisis.
Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию. The genius of the Habsburg Empire’s Prince Klemens von Metternich in framing a new international order after the Napoleonic Wars was that he did not push a defeated France into a corner.
Послушай, я не хочу загонять тебя в угол. Look, I don't want to back you into a corner.
Президент должен тщательно все продумать, прежде чем загонять себя в геополитический угол. The president should think carefully before painting himself in a geopolitical corner.
Во-первых, и США, и Северная Корея должны постараться не загонять друг друга в угол. For starters, both the US and North Korea will have to avoid cornering one another.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным. Cornering an opponent without keeping open diplomatic channels that allow you to understand his situation may prove fatal;
Загонять оппонента в угол, не оставляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным. Cornering an opponent without keeping open diplomatic channels that allow you to understand his situation may prove fatal;
Другие полагают, что, если загонять сирийский режим в угол, это может привести к иранской эскалации в Ливане с привлечением сил «Хезболлы», что снова распалит вражду с Израилем. Others believe that pressuring the Syrian regime into a corner will result in an Iranian escalation in Lebanon through Hezbollah, flaring up the front against Israel.
Они полагают, что не стоит усложнять ситуацию для России и Китая и загонять их в угол, вынуждая использовать свое право вето против резолюции Совета Безопасности в отношении Сирии. They feel it is not useful to embarrass Russia and China and to thrust them in a corner where they would be forced to use their veto against any Security Council resolution regarding Syria.
Демонстрируя силу, Америка должна использовать свои войска и конфиденциальные предостережения (дабы не загонять Путина в угол публично), указывая Москве на то, что односторонние решения не приведут к результату ни в Сирии, ни на Украине. To demonstrate its strength, America should use military deployments and private warnings (so as to avoid publicly cornering Putin) to communicate to Moscow that unilateral solutions will not work in either Syria or Ukraine.
Тогда сяду на лошадь и помогу загонять. I'll get a horse and help push the stock along.
Меня берут носить сумку и загонять зайцев. I get to carry the bag, and I scare out the hares.
Он нас заставлял загонять туда новеньких, и обливал их водой. He used to make us push the new girls and pour water on them.
Загонять «Братьев-мусульман» обратно в подполье означает стимулировать дальнейшую нестабильность. Pushing the Muslim Brotherhood back underground is a recipe for further instability.
В-третьих, правильно ли было загонять Сноудена в ловушку, какой для него стал московский аэропорт? Third, was trapping Snowden in the Moscow airport the smart way to go?
«Не стоит поддаваться эмоциям и загонять Северную Корею в угол», — сказал Путин, согласно сообщениям южнокорейских СМИ об этой пресс-конференции. “We should not act out of emotions and push North Korea to a dead end,” Putin said, according to South Korean media accounts of the news conference.
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку. They are not the ones who will be blamed for soaring prices, nor are they the ones who will have to force the inflation genie back into the bottle.
Что если единственным природным преимуществом, которым мы обладали, была наша способность собираться в группу, выходить таким составом в африканскую саванну, выбирать антилопу, и всем вместе загонять её до смерти? What if the only natural advantage we had in the world was the fact that we could get together as a group, go out there on that African Savannah, pick out an antelope and go out as a pack and run that thing to death?
Поскольку у стратегических партнеров на Ближнем Востоке часто возникают противоречивые интересы, российская организация коллективной безопасности сосредоточится на поисках выборочных областей сотрудничество вместо того, чтобы загонять конфликтующие страны в неустойчивые временные альянсы. As strategic partners in the Middle East frequently possess contradictory interests, Russia’s collective-security organization will focus on pinpointing selected areas of cooperation instead of trying to pressure states with a history of strained relations into transient alliances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.