OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Из-за сильного снегопада они задержались. They were delayed due to heavy snowfall.
Вы задержались в человеческом мире в личных целях, чего не имеете права делать. You lingered in the huMan world for personal reasons, which you had no right to do.
Все задержались, и понадобилось три человека, чтобы запустить водонагреватель. Everyone was late and then it took three of them to light the pilot on the water heater.
Ты можешь задержаться, а время нет! You delay, but time will not!
Я задержался в медицинском центре. I was detained at the medical centre.
Звезды замирают, но я задержался, дорогая Stars fading, but I linger on, dear
Дорогая, послушай, я сегодня задержусь. Hey, hon, listen, I'm going to be late tonight.
Доступ крови медленно задерживается, и неделю спустя этот огран просто отмирает.' Blood flow is slowly retarded; a week later the parts in question fall off.
Возможно, он задерживается на стекольном заводе. Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry.
Такие лица информируются о постановлении о высылке и задерживаются, с тем чтобы не позволить им скрыться. Such persons had been informed of the refoulement decision and been detained because of the risk that they would abscond.
Она задерживается, но без надежной платформы для дискуссии. It lingers, but without a credible outlet.
Не задерживайся, у нас по-прежнему много забот. Don't be late, there's still plenty to do round here.
Но делал он это, разделив континент на сферы влияния, которые жестко контролировала каждая из монархических великих держав, сурово подавляя даже малейшие проявления демократического инакомыслия. Таким образом, политическое развитие континента задержалось почти на столетие (и можно сказать, что в итоге это привело к катастрофическим последствиям). But it did so by dividing Europe into spheres of influence that were tightly policed by each of the monarchic great powers, which stomped down hard on even the slightest stirrings of democratic dissent — and thus retarded the continent’s political development for almost a century (ultimately, one might argue, with catastrophic consequences).
Нам пришлось задержаться наш ответ, чтобы согласовать. We had to delay our own response time to correspond.
Граждане могут задерживаться на срок до 48 часов, в ходе которых решается вопрос о назначении меры пресечения. Individuals could be detained for up to 48 hours in order to determine which corrective measures were to be taken.
Вы не заметили кого-нибудь, кто задерживался у стола? Now, did you notice anybody lingering around the table?
Эй, если ты собираешься дать Варда Кливера *, * персонаж нравоучительного ТВ-шоу я скажу Эдди и Лампи, что задерживаюсь. Hey, if you're gonna get all Ward Cleaver on me, I gotta go call Eddie and Lumpy and tell 'em I'm gonna be late.
Вам требуется получить оповещение, если поставка задерживается. You want to be alerted if a delivery is delayed.
«Участники в масках, например, будут немедленно задерживаться полицией, - говорится в заявлении МВД со ссылкой на новый закон, который вступил в силу 9 июня. “Participants in masks, for example, will be immediately detained by the police,” the Interior Ministry said, citing the new law, which took effect yesterday.
Потому что волки обычно не задерживаются надолго возле овец. Because wolves never linger around sheep for long.

Advert

My translations