Sentence examples of "задержание судов" in Russian

<>
Агрессия планировалась и тщательно разрабатывалась в течение не одной недели, что подтверждает газета «Хааретц» на своем веб-сайте в Интернете, — утверждая, что оккупационные войска и аппарат общей безопасности «Шабак» в течение многих недель планировали задержание лидеров движения «Хамас» и добивались у израильских судов выдачи специальных ордеров за подписью Генерального прокурора Менахема Мазуза. That aggression was planned and carefully considered for weeks, as confirmed by the Haaretz newspaper on its Internet web site — to the effect that the occupying army and the general security apparatus, the Shabak, had planned for weeks to detain the leaders of the Hamas movement and had sought special orders from Israeli courts under the signature of Attorney General Menachem Mazuz.
Что касается полномочий прокуратуры санкционировать в экстренных случаях задержание без предварительного постановления суда, то, по информации, полученной членами Комитета, соблюдение условия в форме ссылки на невозможность обратиться в судебный орган по причине времени суток, места и обстоятельств легко подтверждается посредством указания в качестве времени производства задержания времени после окончания работы судов. As regards the authorization of the Public Prosecutor's Office to waive the court order in pressing cases, the Committee members were told that the requirement that time, place or circumstance should make it impossible to apply to the judicial authorities is easily met by recording the detention as having taken place after the courts have stopped work.
Премьер-министр Латвии Лаймдота Страуюма (Laimdota Straujuma) заявила в интервью, что она считает этот шаг ответом на задержание Магониса. Latvian Prime Minister Laimdota Straujuma said in an interview that she considered the move a response to Magonis's detention.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
На семнадцатидневное задержание капитана рыболовецкого траулера Китай отреагировал, разорвав все связи на министерском уровне и запретив продавать в Японию редкоземельные элементы, необходимые при производстве гибридных автомобилей и батарей. China responded to the 17-day detention of the captain of the fishing trawler by cutting ministerial ties and blocking exports to Japan of rare-earth minerals used in hybrid cars and batteries.
Кроме того на борту судов находилась и военная техника и вооружение - 3 800 глубинных бомб и магнитных мин, пятнадцать истребителей "Харрикейн", в разобранном состоянии. Moreover, military equipment and weapons were also on-board the vessels – 3,800 depth charges and magnetic mines and 15 disassembled Hurricane fighter planes.
С тех пор его задержание не прерывалось, и большую часть этого времени он пробыл в голодовке. He has not been out of custody since, and for most of that time, he has been on a hunger strike.
Караван судов не был обнаружен противником и благополучно достиг пункта назначения - Архангельска. The convoy of vessels was not intercepted by the enemies and safely made it to its destination – Arkhangelsk.
Например, когда гражданский журналист снимает избиение и задержание протестующих и затем публикует свое видео, сопроводив его соответствующей информацией (дата, место, политический контекст и т. п.), размещение такого видео, скорее всего, будет разрешено. For instance, a citizen journalist who captures footage of protesters being beaten and uploads it with relevant information (date, location, context, etc) would likely be allowed.
Всего из 848 кораблей, принимавших участие в жизненно важных операциях по проведению караванов, погибло 126 транспортных и около 50 военных судов. Of the 848 ships that took part in the operation of these vitally important convoy missions, 126 transport ships and approximately 50 warships were destroyed.
Задержание Младича дает такую возможность для более трезвой оценки. Mladic’s apprehension provides that opportunity for a more sober assessment.
Сам конвой состоял из пяти английских судов и одного голландского транспорта, загруженных стратегически важным сырьем (10 000 тонн каучука, 1 500 тонны форменных ботинок, оловом, шерстью и множество другого инвентаря и оборудования). The convey itself was comprised of five English vessels and one Dutch transport ship, which were loaded with strategically important materials (10,000 tonnes of natural rubber, 1,500 tonnes of regulation boots, tin metal, and wool, and a variety of other gear and equipment).
Нелестная оценка декабрьских парламентских выборов международными и российскими наблюдателями, критика в адрес честности мартовских президентских выборов, задержание и вынесение приговора таким оппозиционным фигурам, как Алексей Навальный и Сергей Удальцов, а также еще четырем сотням протестующих может привести к возникновению неприятных вопросов на саммите со стороны западных СМИ и мировых лидеров. The December 2011 Duma elections’ unflattering assessment by international and domestic monitors, criticism of the fairness of the March 2012 elections, and detention and sentencing of opposition figures such as Aleksei Navalny and Sergei Udaltsov, as well as over four hundred demonstrations, also could result in unpleasant questions at the summit by Western media and attending world leaders.
ЕС должен также помочь Украине в создании специальных антикоррупционных судов, что является ключевым требованием МВФ. The EU should also assist Ukraine in the creation of special anti-corruption courts, a key IMF requirement.
Но когда-нибудь отнекивающемуся Пекину придется рассказать чуть больше, чтобы оправдать задержание и возможное наказание Бо и его жены, обвиняемой в убийстве британского делового партнера, с которым, похоже, она проводила незаконные финансовые сделки. But a reluctant Beijing leadership eventually must tell more to justify its detention and presumed punishment of Bo and his wife, who is accused of murdering a British business associate with whom she apparently had illicit financial dealings.
Сегодня у нас уже есть институты по борьбе с коррупцией, но суды могут снимать обвинения, потому что до сих пор существуют способы „купить“ решения судов». Now anticorruption institutions exist, but the courts can dismiss charges because it is still possible to 'buy’ decisions in courts.”
Гринуолд начал жаловаться, назвав это эскалацией «нападок на процесс сбора новостей и на журналистику», заявив, что «задержание членов семьи, любимых и близких людей это чистой воды деспотия», и что «даже у мафии имеются нравственные правила не нападать на членов семьи тех людей, от которых исходит угроза для нее самой». Greenwald wailed that this was an escalation of “attacks on the news-gathering process and journalism,” that “to start detaining the family members and loved ones of journalists is simply despotic,” and that “even the Mafia had ethical rules against targeting the family members of people they felt threatened by.”
И таким конвоям, разумеется, потребуется «защита» российских военных судов. Such convoys would obviously need "protection" from Russian naval vessels.
Российские средства массовой информации часто называли их задержание трагической ошибкой, а самих заключенных изображали жертвами деспотической американской системы. Their detainment was often described in the Russian media as a tragic mistake, while the prisoners were portrayed as victims of the oppressive American system.
Недостаточно высокий мост будет препятствовать движению судов в этом районе, особенно в штормовых условиях. This will hamper the movement of boats in the area, especially in storm conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.