Sentence examples of "задушила" in Russian

<>
Палестинские земли продолжают конфисковаться, еврейские поселения продолжают строиться, и так называемая израильская “стена безопасности” задушила палестинцев социально и экономически. Palestinian lands continue to be confiscated, Jewish-only settlements continue to be built, and Israel’s so-called “security wall” has strangled the Palestinians socially and economically.
Она задушила его голыми руками. She choked him with her bare hands.
Что если наша подозреваемая задушила мальчонку подушкой? What if our suspect smothered the kid with a pillow?
Итак, она пришла с цветами и прочими любезностями, загнала Эмел наверх, задушила ее, представила всё так, словно та повесилась сама, а потом сбежала через чердак. So, she gets in with some flowers and pleasantries, gets Emel upstairs somehow, strangles her, makes it look like she hanged herself, then escapes through the loft.
Рекордная жара едва не задушила центр России. Вспыхнувшие вокруг столицы лесные пожары окутали ее густым облаком серого дыма, который только сейчас начал развеиваться. A record-shattering heat wave has choked Russia's core, igniting runaway wildfires around the capital and coating it with a thick, gray cloud that is finally beginning to clear.
Без политики сдерживания под защитой Америки Красная Армия задушила бы мечту о свободе в Восточной Европе или же создала бы Европейский союз, но только под красным флагом. Without the policy of containment under America's security umbrella, the Red Army would have strangled the dream of freedom in Eastern Europe, or brought European unity, but under a flag with red stars.
Россия пошла по своему пути, разбогатев на подорожавшей из-за войны в Персидском заливе нефти, напала на Грузию, медленно задушила Украину, отключая ей газ каждую зиму, и перекрыла нам каналы снабжения для Афганистана, выгнав нас из Узбекистана и прочих «-станов». Russia dissented as it grew rich from Gulf-war driven oil prices; invaded Georgia; strangled Ukraine slowly by withholding gas every winter; drove us out of Afghan supply lines in Uzbekistan and other ‘stans.
Одного возраста, обе задушены скакалкой. Similar age, both strangled with a skipping rope.
Если не задушат до смерти. Unless I choke to death.
Это может задушить общественное обсуждение. It can stifle public debate.
Хотя, однажды задушил хомячка в миконосе. Although, I did once suffocate a hamster in Mykonos.
Ее блестящие волосы задушили ее во сне? Did her lustrous hair smother her in her sleep?
Также происходит что - то сюрреалистическое, даже неприличное, со стороны Италии, с государственным долгом 100% от ВНП, дефицитом в 1.5%, и задушенным ростом, и участвующей в осуждении страны с избытком бюджета в 4%, государственным долгом в 39% от ВНП, и ежегодным ростом на более, чем 10%! There is also something surreal, even obscene, in Italy, with a public debt of 100% of GDP, a deficit of 1.5%, and asphyxiated growth, sitting in judgement on a country with a 4% budgetary surplus, a public debt of 39% of GDP, and annual growth over 10%!
И в воскресное утро соседи выходят с феном для листьев, и мне хочется их задушить. And on Sunday morning the neighbors leaf blower comes out, and I want to throttle them.
И Кейда, и Мелиссу задушили. Both Cade and Melissa were strangled.
Так почему Барри задушил его? So why would Barry choke him to death?
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
Их задушат и сожгут заживо, как людей в Одессе. They will be suffocated and burned alive like the people in Odessa.
Я бы задушил Боба и отправил Лори на погибель! I'd smother Bob and send Lorie to perdition!
Задушен медбратом, которого он пытался убить. Strangled by a male nurse he was attempting to assassinate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.