Sentence examples of "заинтересованной стороной" in Russian

<>
Если мы хотим, чтобы Китай стал полноправным участником и заинтересованной стороной международной системы, то этого можно достичь путем интегрирования Китая в мировые организации. If we want China to become a full participant, a stakeholder, in the international system, we are more likely to achieve this outcome by integrating China into the world's institutions.
Израиль, который переживает всплеск враждебных настроений среди своих соседей из-за их "демократических" переворотов, является не единственной заинтересованной стороной. Israel, which is facing a surge of hostile sentiment among its neighbors in the wake of their "democratic" upheavals, is not the only interested party.
Аргумент, приводимый заинтересованной Стороной в отношении согласия заявителей проживать в промышленной зоне, является неуместным при данном рассмотрении. The argument of the Party concerned with regard to the communicants'consent to reside in the area is not relevant in this consideration.
Или, как заявил Роберт Зеллик, нынешний президент Всемирного банка, будучи в должности помощника государственного секретаря США, "США должны пригласить Китай стать "заинтересованной стороной" в международной системе". Or, as Robert Zoellick, currently the president of the World Bank, put it when he was a State Department official, the US should invite China to become a "responsible stakeholder" in the international system.
Для получения лицензии или разрешения на экспорт также требуется подача заинтересованной стороной заявки, подкрепляемой полной документацией с указанием страны, в которую вывозится товар, и описанием самого товара. Export licensing or authorisation also requires fully documented request by the interested party, which must specify the country to which it intends to export and the product itself.
[Вакантные должности, появляющиеся в течение какого-либо срока полномочий, [могут замещаться] [замещаются] [заинтересованной Стороной] и надлежащим образом подтверждаются на] [следующем совещании Конференции Сторон. [Vacancies occurring during a term [shall] [may] be filled [by the Party concerned to be confirmed, as appropriate, at] [by] the following session of the Conference of the Parties.
В то время как много было сказано и написано по поводу призыва Америки к Китаю стать заинтересованной стороной, Китай так просто не наймется стать опорой задуманного Америкой мира. While much has been said and written about America's call for China to become a global stakeholder, China will not simply sign on as a pillar of an American-defined world.
860 Заявка на сертификат о происхождении товара: документ, направляемый компетентному органу заинтересованной стороной с просьбой выдать сертификат о происхождении товара в соответствии с надлежащими критериями и на основе имеющихся данных о происхождении товара. 860 Certificate of origin, application for: Document submitted to a competent body by an interested party requesting a Certificate of origin to be issued in accordance with relevant criteria, and on the basis of evidence of the origin of the goods.
Настоящий документ был представлен в вышеуказанные сроки с тем, чтобы обеспечить достаточное время для проведения консультаций с заинтересованной Стороной и автором сообщения после завершения девятнадцатого совещания Комитета по вопросам соблюдения (5-7 марта 2008 года). This document was submitted on the above date to allow due time for consultations with the Party concerned and the communicant following the nineteenth meeting of the Compliance Committee (5-7 March 2008).
Являясь поставщиком воинских контингентов в состав Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и МООНПВТ, мы считаем себя заинтересованной стороной в установлении мира и стабильности в Тиморе-Лешти. As a troop contributor to both the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and UNMISET, we regard ourselves as a stakeholder in the peace and the stability of Timor-Leste.
Жалобы в отношении системы защиты ребенка или ситуации с уходом вне дома могут подаваться ребенком, опекуном, биологическим родителем или другой заинтересованной стороной в комиссию по рассмотрению жалоб на медицинское и общественное обслуживание или Омбудсмену. Complaints about the child protection system, or an out of home care situation, can be made by the child, a carer, a biological parent or other interested party to the Health and Community Services Complaints Commission or the Ombudsman.
принять к сведению достигнутый заинтересованной Стороной прогресс в деле выполнения решения II/5а Совещания Сторон, в частности в части, касающейся соответствующих законодательных и нормативных изменений, включая подробные процедуры обеспечения доступа к информации и участия общественности в процессе принятия решений; Take note of the progress made by the Party concerned in implementing decision II/5a of the Meeting of the Parties, in particular with regard to relevant legislative and regulatory developments, including detailed procedures for access to information and public participation in decision-making;
Кое-кто приводит доводы, что наши нынешние глобальные учреждения в значительной степени открыты и приспособлены для того, чтобы Китай стал, ради своих же интересов, тем, что Роберт Зеллик, президент Всемирного банка, назвал "ответственной заинтересованной стороной". Some argue that our current global institutions are sufficiently open and adaptable for China to find it in its own interests to become what Robert Zoellick, president of the World Bank, once called a "responsible stakeholder."
По этому сценарию склады, аккредитованные определенной центральной складской организацией (которая может быть государственной, частной или государственно-частной; во многих странах наиболее эффективными оказались государственно-частные партнерства, имеющие определенную донорскую поддержку), принимают сельскохозяйственные товары, сдаваемые на ответственное хранение заинтересованной стороной (аграрием или торговцем). In this scenario, warehouses accredited by some central warehousing organization (which may be public, private or mixed; in many countries, public-private partnerships, with some donor support, would work best) accept deposits of agricultural commodities from any interested party (farmer or trader).
Как отмечается в пункте 44, при рассмотрении вопроса о соблюдении Конвенции заинтересованной Стороной Комитет должен принимать во внимание структурное отличие Европейского сообщества от других Сторон и общее разделение полномочий между Сообществом и его государствами-членами в вопросах осуществления директив Сообщества. As pointed out in paragraph 44, when examining compliance by the Party concerned, the Committee must take into account the structural difference between the European Community and other Parties, and the general division of powers between the Community and its Member States in implementing Community directives.
Сюда входит выявление главных национальных приоритетов, касающихся проблем старения, и соответствующей политики и программ, которые были приняты на основе рекомендаций Мадридского плана действий, а также целей и поставленных задач и ресурсов, выделенных для их достижения каждой заинтересованной стороной. That involves identifying principal national priorities on ageing, relevant policies and programmes that were adopted vis-à-vis the recommendations of the Madrid Plan of Action, goals and targets established and resources allocated for their accomplishment by each stakeholder.
Если заинтересованной стороной является другое лицо, например владелец груза или страховщик, то такое другое лицо должно либо приобрести право на предъявление иска у перевозчика по договору или у грузополучателя, либо, если это возможно, заявить свои исковые требования к перевозчику вне рамок договора перевозки. If another person, e.g. the owner of the goods or an insurer, was the interested party, such other person should either acquire the right of suit from the contracting shipper or from the consignee, or, if possible, assert a claim against the carrier outside the contract of carriage.
Люди со стороны, и в частности американцы, призывают Китай стать «ответственной заинтересованной стороной» в международной системе и вслух высказывают пожелания о том, чтобы он вел себя как глобальный партнер в условиях, когда его экономика все больше вкладывает инвестиции в страны и компании по всему миру. Они хотят, чтобы прежде всего Китай ценил мир и предсказуемость. Outsiders, particularly Americans, have called on China to become a “responsible stakeholder” in the international system and have wished aloud that as its economy depends more heavily on investment in countries and companies in every region of the world, it would begin to behave as a global partner, one that privileges peace and predictability above all else.
Наконец, цели мобилизации сетей заинтересованных сторон. Finally, goals mobilize stakeholder networks.
«Заинтересованных сторон очень много», — говорит он. "There is a long line of interested parties," he says.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.