Beispiele für die Verwendung von "займись" im Russischen

<>
Все было бы проще, займись Россия бесплодными попытками конкурировать с военно-морскими силами США, тратя большие деньги на корабли, которые ей не по карману, и ставя перед собой неразумные задачи с точки зрения географического положения и с учетом экономических трудностей. Things would be simpler were Russia engaged in a futile attempt to compete with U.S. Navy, overspending on ships it can’t afford, pursuing missions that make little sense given the country’s geographical position and economic constraints.
Тогда иди в кладовую и займись собой. Well, just go in the back and take care of yourself.
Пока мы ведем расследование, займись старыми делами. Well, while we handle the investigation, you take care of the cold cases.
В-третьих, Темер обязан заняться пенсионной реформой. Third, Temer must tackle pension reform.
Ладно, если мы займемся им, никто не прикроет его Эскалейд? Okay, if I pursue this, no one's going to uncover his Escalade?
Кроме этого я занялся карате. I have also taken up karate.
Мюриэл, давай потом займемся светофильтрами. Muriel, the ones we take care of later.
Тебе что ли нечем заняться? What are you doing playing video games?
Осмотритесь и займитесь дорожным движением. You're on rit and handle traffic control.
И Россия, и Запад занялись поиском благородных диссидентов, с которыми дурно обращается противоположная сторона. Both Russia and the West are engaged in a choice of noble dissidents mistreated by the other.
Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой. I was a media junkie, and eventually got involved with advertising.
Хотя разговоры о мирном процессе весьма желательны, крайне необходимо в срочном порядке заняться вопросами прав человека на оккупированных территориях; складывается впечатление, что это не делается, и это вызывает сильное чувство отчаяния. While peace process discussions were very desirable, it was imperative that human rights in the occupied territories be given immediate attention, and there was a feeling that this was not being done and that was the cause of great frustration.
(А MI5, видимо, следует заняться корчевкой русских шпионов в Альбионе, которых, по ее собственному мнению, в стране сегодня не меньше, чем в годы холодной войны.) (MI5 may also want to see about rooting out Russian spies in Albion, which it now believes are as numerous as they were during the Cold War.)
Впрочем, помимо вопроса о том, чем заняться в пятницу вечером, есть еще и политическая сторона проблемы. Довольно очевидно, что страна, в которой ты получил политическое убежище, не слишком церемонится с собственными разоблачителями. Aside from what you get up to on a Friday night, there is also the political issue — and the rather obvious and glaring point that you have received political asylum in a country that does not treat its own whistleblowers in the nicest fashion.
Учитывая такое большое число обучавшихся за границей врачей, стремящихся заняться врачебной практикой в Австралии, и стремясь обеспечить достижение общенациональных целей в области рабочей силы (один врач на 500 человек), КАМЗ утвердила национальную стратегию в области трудоустройства медицинского персонала, включавшую ряд инициатив. In the face of such a large number of OTDs seeking to practise in Australia and mindful of the national workforce supply target (set at one doctor per 500 persons), the AHMC adopted a National Medical Workforce Strategy comprising a number of initiatives.
В период между проводящимися раз в два года сессиями Комиссии Исполнительный комитет выступает от имени Комиссии и вправе заняться любыми вопросами, относящимися к деятельности ЕЭК, в соответствии со своим кругом ведения. In between the biennial sessions of the Commission, the Executive Committee acts on behalf of the Commission and can become involved in all matters related to UNECE activities, in conformity with its Terms of Reference.
В настоящее время возникло широкое движение для того, чтобы заняться решением проблемы проклятия ресурсов. Now a broad movement has emerged to tackle the resource curse.
Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись. A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
Заняться акварелью, пчеловодством или чем-то еще. Take up watercolours, or beekeeping, or something.
Я займусь глубокой глоткой сам. I'll take care of deep throat myself.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.