Sentence examples of "заключит" in Russian

<>
Кипрско-греческая ежедневная газета «Филелефтерос» 7 апреля 2000 года сообщила, что кипрско-греческая администрация в рамках совместной военной доктрины заключит с Грецией соглашение, которое будет регулировать статус греческих военнослужащих, размещаемых на юге Кипра, и кипрско-греческих военнослужащих, размещаемых в Греции. The Greek Cypriot daily Fileleftheros dated 7 April 2000 reported that the Greek Cypriot administration will be concluding an agreement with Greece, within the framework of the Joint Military Doctrine, which will regulate the status of Greek soldiers stationed in South Cyprus and Greek Cypriot soldiers stationed in Greece.
правые доказывали, что Арафат заключит сделку и нарушит ее. the right claimed that Arafat would make a deal and violate it.
Комитет рассчитывает на то, что Операция заключит такое соглашение на выгодных для ОНЮБ условиях, что, в частности, будет способствовать снижению арендных расходов. The Committee expects that the Operation will sign the agreement on conditions favourable to ONUB, which should, inter alia, contribute to reductions in rental costs.
Вторые- это " закрытые " рамочные согла-шения, в которых излагаются конкретные требования и основные положения и условия, касающиеся закупок, но имеет место дальнейшая конкуренция между поставщиками, являющимися участниками рамочного соглашения, до тех пор, пока закупающая организация не заключит договоры о закупках. The second was a “closed” framework agreement, which set out the specification and the main terms and conditions of the procurement but involved a further competition among the supplier-parties to the framework agreement before the procuring entity awarded procurement contracts.
В ответ на просьбу ПА, высказанную в 2004 году, секретариат ЮНКТАД вскоре заключит контракт с многосторонним донором для осуществления проекта по оказанию технической помощи в целях создания ПСГ для защиты и отстаивания интересов палестинских грузоотправителей (предприятий, являющихся конечными пользователями услуг в области международных и местных перевозок). In response to a PA request in 2004, the UNCTAD secretariat will soon conclude a contract with a multilateral donor for a technical assistance project to establish the PSC to defend and promote the interests of Palestinian shippers (enterprises that are end-users of international and local transport).
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее; The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it;
С такой точки зрения, продвижение НАТО и ЕС в традиционную сферу влияния России, а также размещение американских ракет в Восточной Европе равноценно тому, что Кремль заключит военный союз со странами Латинской Америки, а затем разместит там ракеты, нацеленные на США. In this light, the expansion of NATO and the EU into Russia’s traditional sphere of influence and the deployment of U.S. missiles into Eastern Europe is a bit like the Kremlin signing up Latin American states in a military alliance and then planting missiles there pointing at the United States.
призвать МАГАТЭ снизить уровень технических программ, сотрудничества и деятельности в ядерной сфере с Израилем, пока он не присоединится к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и заключит Соглашение о всеобъемлющих гарантиях с Агентством, поставив все свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии, упрочивая тем самым прогресс в русле универсального применения Договора и укрепления его убедительности и эффективности; Calling upon the IAEA to reduce the level of technical programs, cooperation and activities in the nuclear field with Israel until it accedes to the NPT as a non nuclear weapon state, and concludes a Comprehensive Safeguards Agreement with the Agency placing all its nuclear facilities under Full Scope Safeguards, thereby enhancing progress towards universal application of the Treaty and strengthening its credibility and effectiveness.
Широкая коалиция, включая Либермана и Эхуда Барака, также с большей долей вероятности заключит мир. The broad coalition, including Lieberman and Ehud Barak, also makes peace more likely.
Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях. Obviously, I'm the optimist and a big believer in what's going on here, but I think that as - even a sober, you know, the most sober, disconnected thinker about this, looking at it from the side, has to conclude, based on the data, that with those kinds of economic forces at play, there is definitely going to be a sea change, and that change is going to be intensely disruptive relative to our concept of our very lives and being, and our identities, as well.
В 2010 году ООН-Хабитат заключит контракт на проведение внешней оценки деятельности счета оборотных средств и представление рекомендаций относительно дальнейших операций по кредитованию и целесообразности запуска операций по заимствованию. In 2010, UN-Habitat will commission an external evaluation to assess the performance of the revolving fund account and make recommendations for the establishment of further lending and the feasibility of introducing borrowing operations.
Г-н Бахран (Йемен) приветствует создание в мире новых зон, свободных от ядерного оружия, и выражает надежду на то, что такая зона будет вскоре создана на Ближнем Востоке, что станет возможным лишь в том случае, если Израиль будет соблюдать нормы международного права, присоединится к ДНЯО, полностью откажется от своей программы разработки ядерного оружия и заключит соглашение о гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ. Mr. Bahran (Yemen) welcomed the establishment of new nuclear-weapon-free zones in the world and expressed the hope that one would soon be established in the Middle East, a step that would be possible only if Israel complied with international law, became a party to the NPT, fully abandoned its nuclear-weapon programme and concluded a safeguards agreement and additional protocol with IAEA.
Летом прошлого года заклятый враг Индии, Пакистан, заключил с Россией свою первую сделку, а в будущем он, возможно, заключит новые сделки, особенно если группа республиканцев в Конгрессе продолжит блокировать продажи бомбардировщиков Исламабаду. India's mortal enemy, Pakistan, made its first-ever deal with Moscow for four helicopters last summer, and more may be on the way, especially if a Republican-led group in Congress continues to try to block fighter-jet sales to Islamabad.
“На этом закончим!”, заключил Трамп. “No more!” Trump concluded.
Гражданский брак, заключенный за границей Civil marriage contracted abroad
Тогда, мы заключим новый договор. We will make a new arrangement.
Здесь сказано, что вы заключили партнерское соглашение? It says you signed a partnership agreement with him?
Введите &" "& (пробел, заключенный в кавычки). Type &” “& (a space enclosed in quotation marks).
Интервью с сыном заключенного Михаила Ходорковского Interview with son of imprisoned Mikhail Khodorkovsky
Он заключил сделку с Топпером. He closed Topper.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.