Sentence examples of "заключительным" in Russian

<>
Наш профессор пообещал повременить с заключительным экзаменом ещё неделю. Our professor promised to hold off on the final exam for another week.
Во вторник, выступая в суде с заключительным словом, Ходорковский сказал, что предвидит худшее, причем и для себя, и для страны. In a concluding statement to the court Tuesday, Khodorkovsky said he foresaw the worst - for himself and his country.
В своих заключительных замечаниях по организованному курсу Директор отметил, что он стал заключительным в первом раунде учебных курсов, организованных Отделом в целях подготовки кадров развивающихся стран применительно к проведению линий внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль. In closing his remarks on the course, the Director noted that it completed the first round of training courses organized by the Division to train personnel of developing countries with regard to the delineation of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles.
Заключительным этапом тестирования станет генеральная репетиция переписи в 2008 году. The final testing stage will be the dress rehearsal census in 2008.
На 9-м заседании заместитель Председателя Совета (Беларусь) выступил с заключительным заявлением и объявил специальное совещание по проблеме глобального продовольственного кризиса закрытым. At the 9th meeting, the Vice-President of the Council (Belarus) made a concluding statement and declared the special meeting on the global food crisis closed.
Заключительным шагом было бы улучшение управления поверхностными водами, тем самым, снижая соблазн использования грунтовых вод, в первоочередном порядке. The final step would be to improve management of surface water, thereby reducing the temptation to turn to groundwater in the first place.
Также на 34-м заседании после принятия вышеуказанной резолюции с заключительным заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи. Also at the 34th meeting, after the adoption of the resolution, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator made a concluding statement.
Что касается успокоительного препарата, который вы примете, его собираются выпустить в следующем году, а этот эксперимент является заключительным этапом. As for the mental stabilization drug that you're going to be using this time, it is scheduled to be released as a product next year, and this experiment is the final step.
Оба совещания обсуждали последующую деятельность по заключительным замечаниям договорных органов и мнениям, принятым в связи с петициями, и сейчас договорные органы разрабатывают процедуры последующей деятельности. Both meetings have discussed follow-up to treaty body concluding observations and views adopted on petitions, and treaty bodies are developing follow-up procedures.
Он призвал Трампа «сохранять приверженность США всемирно признанным правам человека и демократическим принципам в соответствии с Хельсинкским заключительным актом. He urged Trump to “maintain the United States’ commitment to universally recognized human rights and the democratic principles as laid out in the Helsinki Final Act.
С 27 по 29 августа 2002 года УВКПЧ проведет первый экспериментальный семинар по заключительным замечаниям Комитета по правам человека в Кито, в работе которого примет участие ряд правительств, национальных учреждений и неправительственных организаций. From 27 to 29 August 2002, OHCHR will conduct the first pilot workshop on the concluding observations of the Human Rights Committee at Quito, in which several Governments, national institutions and non-governmental organizations will participate.
Собрание станет заключительным в серии встреч, проводимых агентством в течение года, сообщается в пресс-релизе, поступившем в редакцию "Ленты.Ру". The gathering will be the final one in a series of meetings held by the agency over the course of the year, reports a press release delivered to the editorial offices of Lenta.ru.
Комитет открыто рассматривал эффективность своих методов работы, в которые был внесен ряд изменений, таких, как назначение специальных докладчиков по последующим мероприятиям, новым сообщениям и заключительным замечаниям, а также- при рассмотрении докладов- более эффективная концентрация внимания на конкретных темах. The Committee had openly examined the efficiency of its working methods, and there had been a number of developments, such as appointing special rapporteurs on follow-up, new communications and concluding observations, and more effective focusing on particular subjects in the consideration of reports.
Точка зрения Сороса, в основном, сводится к идее, что сегодняшний финансовый кризис является заключительным доказательством того, что рынки обрабатывают информацию не достаточно эффективно. His view, in essence, means that the current financial crisis is the final proof that markets do not process information efficiently.
В некоторых случаях Комитет получает от соответствующих государств-участников комментарии по своим заключительным замечаниям и ответы на вызывающие озабоченность вопросы, определенные Комитетом в соответствии с пунктом 5 правила 70 своих правил процедуры, которые выпускаются в виде отдельного документа. In some cases, the Committee has received comments on its concluding observations and replies to the concerns identified by the Committee under rule 70, paragraph 5, of its rules of procedure from the States parties concerned, which are issued in document form.
Дополнительный протокол к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающийся защиты жертв международных вооруженных конфликтов (Протокол I) с приложениями, заключительным актом и резолюциями Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I), with Annexes, Final Act and Resolutions
Комитет хотел бы также получить, согласно направленной ранее просьбе, подробную информацию о нынешнем состоянии пересмотренного проекта закона о горной промышленности и его соответствии Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а также принятым в 2004 году заключительным замечаниям Комитета. The Committee also wishes to receive, as previously requested, detailed information on the current status of the revised draft Mining Act and its compliance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, as well as with the Committee's 2004 concluding observations.
После этого вы запускаете форвард-тест на разумное время (в зависимости от вашей торговой частоты), и заключительным шагом вкладываете некоторый реальный капитал при торговле вживую. After that, you run a forward test for a reasonable amount of time (depending on your trading frequency) and the final step is committing some real capital in live trading.
«для оказания содействия государствам-участникам, по их просьбе, в укреплении потенциала по осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении женщин и для поощрения в этой связи государств-участников к уделению внимания заключительным замечаниям, а также общим рекомендациям Комитета». “Assist States Parties, upon their request, in building capacity to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and in this regard encourages States Parties to pay attention to the concluding comments as well as the general recommendations of the Committee”.
Рабочая группа провела также первоначальный обмен мнениями по преамбуле и заключительным положениям проекта конвенции, в том числе по предложению о включении дополнительных положений в главу IV. The Working Group further held an initial exchange of views on the preamble and the final clauses of the draft convention, including proposals for additional provisions in chapter IV.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.