Sentence examples of "заклятого врага" in Russian with translation "sworn enemy"

<>
Путин, конечно, был бы рад увидеть грузинского президента Михаила Саакашвили, своего заклятого врага, посаженным в клетку. Putin, of course, would have been glad to see Georgian President Mikheil Saakashvili, his sworn enemy, put in a cage.
Такой тон и задает видеоролик Фримена, где президента Владимира Путина называют «бывшим шпионом КГБ», который «нацеливается на своего заклятого врага, Соединенные Штаты». Freeman’s video sets that tone, referring to President Vladimir Putin as “a former KGB spy” who has “set his sights on his sworn enemy, the United States.”
Со своей стороны, Саудовская Аравия выигрывает от успехов Ирака в борьбе с ИГИЛ, заклятого врага дома Аль Саудов, а также от помощи Ирака в успокоении шиитских диссидентов, проживающих в богатой нефтью восточной провинции Саудовской Аравии. Saudi Arabia, for its part, stands to gain from Iraq’s success against ISIS, a sworn enemy of the House of Saud, and from its help in calming Shia dissent in Saudi Arabia’s oil-rich eastern province.
Мой заклятый враг обрел душевный покой. Rest in peace, my sworn enemy.
И он был заклятый враг Зорро. And he was the sworn enemy of Zorro.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все. Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it.
и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле. and the dangerous boost that the regional Islamist awakening has given to Israel's sworn enemies, Hamas and Hezbollah.
Не имеет значения страна, или люди, лучшие друзья могут стать заклятыми врагами в любой момент без предупреждения. No matter if it's countries or people, good friends can turn into sworn enemies at any time without warning.
С другой стороны, они изображают себя заклятыми врагами левого нравственного релятивизма. Это имидж, при котором обращение за помощью к религии весьма полезно. On the other hand, they have painted themselves as sworn enemies of the left’s supposed moral relativism – an image for which the recourse to religion is obviously helpful.
Сегодня для них становится значительно труднее объяснять, почему их жены и дети покупают дворцы в столицах стран, которые предположительно являются заклятыми врагами России. Now it is becoming increasingly difficult for them to explain why their wives and children are buying palaces in the capitals of countries that are supposedly Russia's sworn enemies.
Россия и Турция веками были заклятыми врагами, однако это не мешало им поддерживать прагматичные соседские отношения и скрывать взаимное недоверие ради экономических интересов. Over the centuries, the two nations have been sworn enemies yet also pragmatic neighbors able to set aside their mutual mistrust when economic interests were on the line.
В следующий раз, когда грузинский президент начнет рассказывать Западу, что Россия - его заклятый враг, западным политикам следует задать себе вопрос: зачем России друзья, когда у нее есть такой враг, как Саакашвили? The next time Saakashvili tells the west that Russia is his sworn enemy, smart western policy makers would be wise to ask with enemies like Saakashvili, what does Russia need friends for.
Ну что здесь может пойти не так? (Взгляните, кстати, на некоторых членов путинской ближневосточной коалиции, а потом еще раз скажите мне, что Москва это на самом деле заклятый враг «мусульманского фундаментализма». What could possibly go wrong? (Take a look at some of those members of Putin’s Middle East coalition, by the way, and go on telling me that Moscow is really the sworn enemy of “Muslim fundamentalism.”
Действительно, смена режимов в Афганистане и Ираке под руководством Соединенных Штатов принесла большую пользу Ирану, возможно, больше, чем любой другой стране, поскольку и Талибан, и Саддам Хуссейн были заклятыми врагами этой страны. Indeed, Iran has likely benefited more than any other country from US-led regime changes in Afghanistan and Iraq, as both the Taliban and Saddam Hussein were the country's sworn enemies.
Владимиру Путину не свойственен нативизм, а его близкое окружение, как всем известно, глубоко коррумпировано, и именно он является заклятым врагом националистических антикоррупционных движений в непосредственной близости от России, и он их цель номер один. Putin, who is not a nativist and whose close circle is notoriously corrupt, is the sworn enemy of nationalist anti-corruption movements in Russia's immediate vicinity, and he is their number one target.
В случае с Пакистаном, повторяющиеся поражения в обычных войнах с их заклятым врагом, Индией, стали катализатором для готовности, согласно знаменитому высказыванию Зульфикара Али Бхутто, "есть траву" ради обеспечения противодействия превосходству в обычных и ядерных вооружениях Индии. Consider Pakistan, for which repeated defeat at the hands of its sworn enemy, India, in conventional wars has been the catalyst for its readiness "to eat grass," as Zulfikar Ali Bhutto famously put it, in order to counter India's conventional superiority and nuclear capabilities.
В 1965 г. министр иностранных дел Пакистана Зульфикар Али Бхутто открыто заявил, что, если Индия, заклятый враг Пакистана, станет ядерной державой, жители его страны станут "есть траву и даже голодать", лишь бы создать свою собственную атомную бомбу. In 1965, Pakistani Foreign Minister Zulficar Ali Bhutto famously declared that if India, its sworn enemy, went nuclear, his country would "eat grass and even go hungry" in order to develop a nuclear bomb of its own.
Знаешь, сидела я в своём кабинете, приводила в порядок мою коллекцию изготовленных на заказ фигурок моих заклятых врагов с болтающимися головами, и рядышком с Генри Киссинджер и Дрейком я увидела твой шлем из волос, болтающийся вверх-вниз. You know, I was sitting in my office organizing my collection of custom-made bobble heads of my sworn enemies, and just to the right of Henry Kissinger and Drake, well, I saw your hair helmet just bobbling up and down.
Израильские лидеры видят угрозу стабильности для своей страны в лице враждебного исламистского режима в Египте; вероятности того, что подобный ему режим может, в конечном итоге, установиться в Сирии; ненадежности обычно дружественной Иордании; и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля ? Хамасу и Хезболле. Israel’s leaders see their country’s standing in the region being seriously threatened by the emergence of a hostile Islamist regime in Egypt; the possibility that a similarly hostile regime will eventually emerge in Syria; the fragility of traditionally friendly Jordan; and the dangerous boost that the regional Islamist awakening has given to Israel’s sworn enemies, Hamas and Hezbollah.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.