Sentence examples of "законопроект" in Russian with translation "draft legislation"

<>
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств: Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments:
Сенатский комитет по разведке вчера одобрил законопроект, вводящий дополнительные ограничения на деятельность американского ведомства электронной разведки. The Senate intelligence committee yesterday approved draft legislation introducing additional restrictions on the activity of the American electronic intelligence agency.
Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением. Draft legislation seeks to make criminal defamation a permanent fixture, and includes new provisions making it an offense to criticize a court ruling.
Как сообщило 15 июля издание Kyiv Post, украинское правительство внесло в Раду законопроект о создании государственной иновещательной телерадиокомпании Ukraine Tomorrow. The Kyiv Post reported on July 15, 2015, that Ukraine’s Cabinet of Ministers had registered draft legislation to establish Ukraine Tomorrow, a state-owned foreign broadcasting company.
Для того чтобы подготовить альтернативный законопроект для обсуждения, заручиться поддержкой кабинета, запустить процесс консультаций с заинтересованными сторонами, сформировать консенсус и ввести в действие поправки, необходимо проделать большую работу. Much work needs to be done to prepare alternative draft legislation for discussion, obtain Cabinet approval, set up a consultation process with interested parties, build consensus and enact the amendments.
Россия разработала законопроект по борьбе с торговлей людьми, и в содержащихся в нем положениях были учтены нормы упомянутого Протокола, других международных правовых документов, рекомендации международных организаций и опыт в области законодательства различных стран. Draft legislation to combat trafficking in persons had been prepared, and in its drafting attention had been given to the provisions of that Protocol, other international legislative documents, recommendations of international organizations and the legislative experience of a number of countries.
Этот законопроект, разработанный на основе действующего уголовного кодекса, предусматривает применение альтернативных форм наказания вместо тюремного заключения виновников и распространяется только на серьезные преступления (физическое и психологическое насилие, сексуальное надругательство и кража имущества), совершаемые лицами, пользующимися властью или доверием, в отношении женщин в возрасте старше 15 лет. The draft legislation, which was based on the existing Criminal Code, included alternatives to prison sentences for offenders and applied only to serious offences (physical and emotional violence, sexual assault and property theft) committed against women over 15 by persons in a position of power or trust.
Слабее всего в статье Лэлли - выводы. Она предполагает, что, несмотря на резкие заявления российских официальных лиц, законопроект на введение конфискации активов и запрет на выдачу виз российским чиновникам (и не только чиновникам), которые связаны с коррупцией или нарушениями прав человека, на самом деле не скажется негативно на отношениях между США и Россией. Lally’s piece is weakest in its conclusion, which suggests that notwithstanding strong statements by Russian officials, draft legislation providing for asset seizures and visa bans directed at Russian and other foreign officials who engage in corruption or human-rights violations would not really affect U.S.-Russian relations.
В целях усовершенствования существующего законодательства в соответствии с Законом о предупреждении и пресечении насилия в семье, Министерство социальной защиты, семьи и ребенка разработало законопроект о внесении изменений и дополнений в некоторых нормативные акты (Закон о полиции, Семейный кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс, Исполнительный кодекс), который был согласован с Министерством юстиции в письмах №. With the aim of improving current legislation in accordance with the Act on Preventing and Combating Domestic Violence, the Ministry of Social Protection, the Family and the Child has prepared draft legislation to amend and supplement several normative acts (the Act on the Police, the Family Code, the Criminal Code, the Code of Civil Procedure and the Enforcement Code), agreed with the Ministry of Justice in letters Nos.
последующей деятельности, включая организацию семинаров и поддержку в разработке законопроекта (в сотрудничестве с МООНСИ в Ираке); Follow-up activities, including organization of seminars and support regarding draft legislation (with UNAMI in Iraq);
В 2001 году в контексте подготовки законопроекта и организации рабочих совещаний продолжилась разработка административных рамочных положений о транзитных перевозках через Берберу во внутренние районы Эфиопии. During 2001, the development of an administrative framework for transit activities using Berbera to reach the Ethiopian hinterland continued through the preparation of draft legislation and workshops.
МА с удовлетворением отмечает включение в предложение по проекту положения об универсальной юрисдикции в отношении преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, содержащееся в статье 13 законопроекта. AI welcomed the introduction into the Avant Projet of a provision on universal jurisdiction over the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, as set out in Article 13 of the draft legislation.
После представления соответствующего законопроекта в канцелярию начальника президентской администрации в 2003 году и после учета в нем конституционных замечаний пересмотренный проект и памятная записка по данному вопросу были завершены в 2006 году. After submission of draft legislation to the office of the Presidential Chief of Staff in 2003, and following constitutional concerns raised, a revised draft and the legal memorandum were completed in 2006.
Результаты этих усилий могут предусматривать, в частности, лоббирование законопроектов, расширение возможностей и рост масштабов занятости посредством создания базы знаний и выдвижения предложений в целях решения проблемы ненадлежащих источников информации и баз данных. The outcome of this effort could include the possibility of promoting draft legislation, expanding and increasing employment by providing the knowledge base and proposals to address the problem of inadequate information sources and databases.
Об объеме деятельности Комитета может свидетельствовать тот факт, что в перечень вопросов ведения Комитета входит предварительное рассмотрение и подготовка к рассмотрению Государственной Думой законопроектов и (или) проектов постановлений палаты по следующим вопросам: Evidence of the volume of work before the Committee is the fact that the list of issues in its programme includes preliminary consideration of, and preparation for examination by the State Duma of, draft legislation and decisions on the following topics:
Принятие и вступление в силу Закона № 15/2002 о преступлениях, связанных с отмыванием денег, и продолжение процесса разработки законопроекта о борьбе с терроризмом являются ярким примером усилий, предпринимаемых правительством Индонезии в целях борьбы с терроризмом. 15/2002 on Crimes on Money Laundering and the continuing process of formulation of the draft legislation on anti-terrorism is a clear manifestation of the efforts undertaken by the Government of Indonesia in combating terrorism.
Украинскому президенту Петру Порошенко будет чрезвычайно трудно убедить Раду принять соответствующе законы — и в связи с этим существует опасность, что украинские законодатели, пытаясь сохранить лицо, внесут в законопроекты такие положения, которые будут неприемлемы для сепаратистов. Ukrainian president Petro Poroshenko will face a tremendous challenge getting the Rada to pass the necessary laws — and the risk here is that Ukrainian lawmakers, in an effort to save face, will insert provisions in the draft legislation that will be unacceptable to the separatists.
В то же время он объявил о шагах по разработке законопроекта с целью криминализировать насильственные исчезновения (которые первоначально были включены в поправку к Гражданскому кодексу, но впоследствии были опущены) и по созданию комиссии по расследованию исчезновений. At the same time, it announced steps to draft legislation designed to criminalize forced disappearances (which had originally been included in the Civil Code amendment but was subsequently dropped) and to set up a commission of inquiry into disappearances.
В период с 28 по 31 января в Российской Федерации эксперт Центра принял участие в трехдневном совещании специальной рабочей группы, созданной Государственной думой для подготовки законопроекта о борьбе с торговлей людьми и содействия скорейшей ратификации Протокола против торговли людьми. From 28 to 31 January, an expert from the Centre attended a three-day meeting in the Russian Federation of an ad hoc working group established by the State Duma to prepare draft legislation to control trafficking in persons and to support early ratification of the Trafficking in Persons Protocol.
В период с 28 по 31 января 2003 года в Российской Федерации эксперт Центра принял участие в трехдневном совещании специальной рабочей группы, созданной Государственной думой для подготовки законопроекта о борьбе с торговлей людьми и содействия скорейшей ратификации Протокола против торговли людьми. From 28 to 31 January 2003, an expert from the Centre attended a three-day meeting in the Russian Federation of an ad hoc working group established by the State Duma to prepare draft legislation to control trafficking in persons and to support early ratification of the Trafficking in Persons Protocol.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.