Sentence examples of "закрепленная" in Russian

<>
Определенная Герасимовым концепция современного конфликта — ныне закрепленная в пункте 15(а) официальной военной доктрины Российской Федерации, утвержденной в декабре 2014 года — является, пожалуй, наиболее четким актуальным объяснением столь слаженной доктрины, что ее могли бы признать даже Ленин и Сталин. Gerasimov’s conception of modern conflict — now enshrined as Paragraph 15(a) of the official Russian military doctrine, published in December 2014 — is perhaps the clearest current-day explanation of the coordinated doctrine that Lenin and Stalin might recognize.
Предлагается, чтобы в случае нанесения ущерба природному ресурсу закрепленная в предложении цель восстановления заключалась в достижении эквивалентных решений, а не в воспроизведении независимо от расходов положения, существовавшего до инцидента. It is suggested that when natural resource damage occurs, the restoration purpose set by the proposal is to achieve equivalent solutions rather than replicate, irrespective of the cost, the situation pre-incident.
Сферы компетенции федерального правительства и штатов установлены Конституцией; любая область компетенции, не закрепленная прямо за федеральным правительством, находится в ведении штатов. The competencies of the federal Government and the states were established by the Constitution; any competency not expressly assigned to the federal Government devolved to the states.
В центре международной системы торговли находится многосторонняя система торговли, закрепленная в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ)/Всемирной торговой организации (ВТО), которая с 1947 года представляет собой необходимую глобальную систему регулирования торговли и общественную услугу, базирующуюся на кардинальном принципе недискриминации и соблюдения правил. At the centre of the international trading system lies the multilateral trading system enshrined in the General Agreement on Tariffs Trade (GATT)/World Trade Organization, providing an essential global governance structure for trade and a public good since 1947, anchored in the cardinal principle of non-discrimination and a rule-based system.
отмечая, что свобода искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи, независимо от государственных границ, устно, письменно или посредством печати или художественных форм выражения, или иными способами по своему выбору, закрепленная в статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, наполняет реальным смыслом право на эффективное участие в жизни свободного общества, Noting that the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art or through any other media of choice, as set out in article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, gives meaning to the right to participate effectively in a free society,
Эти действия были закреплены в официальной доктрине Кремля. These techniques have even become enshrined in official Kremlin doctrine.
нарушение прав и свобод и их гарантий, закрепленных в Конституции и законах страны; Infringement of rights and freedoms or their safeguards as set out in the national Constitution and laws;
Существуют закрепленные точки времени, понимаешь. There are fixed points in time, you see.
Проследуйте к отсекам эвакуации и отметьтесь в закрепленном шаттле. Proceed to exit bays and report to your assigned shuttle.
В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова: Enshrined in the Chinese Communist Party's constitution are the following words:
Основные функции Административной канцелярии закреплены в разделе 7 бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/1997/5. The core functions of the Office are set out in section 7 of Secretary-General's bulletin ST/SGB/1997/5.
Предполагается, что система подвески жестко закреплена. The suspension system is assumed to be rigidly fixed.
«Астрал» пользуется позывным ACP, закрепленным за ней Международной организацией гражданской авиации (ИКАО). Astral uses the call sign ACP, assigned to it by the International Civil Aviation Organization (ICAO).
Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах. It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties.
Этот компонент предполагал изучение основных принципов, закрепленных в священных текстах основных известных религий: иудаизме, христианстве и исламе. This component involved an examination of the guidelines set forth in the holy scriptures of the principal revealed religions: Judaism, Christianity and Islam.
Мы просто не знаем, как закрепить экономику каким-то постоянным образом». "If anything, we've done plenty of things to make markets still more volatile... We just don't how to fix the economy in any kind of permanent way."
Чтобы было проще распознавать эмоции я закрепил соответствующий цвет за разными областями мозга. By way of identifying the emotions, I've assigned a color to each corresponding part of the brain.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции. In Lebanon, sectarian power-sharing is enshrined in the constitution.
Закрепленный в Конституции принцип недопущения дискриминации нашел свое полное воплощение в избирательных программах и платформах всех политических партий Македонии. The non-discrimination principle set forth in the Constitution is fully embodied in the election programs and platforms of all political parties in Macedonia.
Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы. The basic excise tax has been fixed at 16% of the value of a firm's output.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.