Sentence examples of "замещать" in Russian

<>
Общие буферные дни могут либо замещать индивидуальные буферные дни, либо прибавляться к ним. The general buffer days can either replace the individual buffer days or be added to the individual buffer days.
Тем не менее, это ни в коем случае не должно замещать помощи в целях развития, отмены задолженности или торговых концессий. But that cannot in any way be a substitute for development assistance, debt relief or trade concessions.
Заместитель директора по административным вопросам помимо того, что он должен будет замещать директора по административным вопросам, будет взаимодействовать с руководителем Административных служб, руководителем Службы по закупкам и контролю за исполнением контрактов, руководителем Комплексных вспомогательных служб, руководителем Службы связи и информационных технологий и региональными административными сотрудниками в целях синхронизации процессов планирования и распределения ресурсов миссии. The Deputy Director of Administration, in addition to deputizing for the Director of Administration, will coordinate with the Chief, Administrative Services, the Chief, Procurement and Contracts Management Services, the Chief, Integrated Support Services, the Chief, Communications and Information Technology Services, and Regional Administrative Officers to synchronize the mission's planning and resource allocation processes.
О своем намерении замещать европейский импорт в России почти сразу после введения санкций заявили Белоруссия и Казахстан. Belarus and Kazakhstan announced their intention to replace European imports to Russia almost immediately after the introduction of sanctions.
И в целом общепит пока предпочитает замещать запрещенный импорт продуктами не из России, а из Латинской Америки, Израиля и Китая. In general, the food service industry still prefers to substitute banned imports not with goods from Russia, but rather from Latin America, Israel, and China.
Переселение из сел в города означало, что новооткрытые промышленные материалы начали замещать дикорастущие травы, которые стало трудно находить. Rural to urban migration meant that newfound industrial materials started to replace hard-to-come-by natural grasses.
Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правосудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия. Recent experience, however, suggests that, far from supplanting national law enforcement, international justice is beginning to spur toward national prosecutions, reinforcing rather than replacing local efforts.
Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правостудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия. Recent experience, however, suggests that, far from supplanting national law enforcement, international justice is beginning to spur toward national prosecutions, reinforcing rather than replacing local efforts.
Оба они были старомодными либеральными националистами, следовавшими традициям Джузеппе Мадзини (Giuseppe Mazzini), Джона Стюарта Милла (John Stuart Mill) и Уильяма Глэдстоуна (William Gladstone), считавших, что международные организации призваны координировать действия — а вовсе не замещать собой — суверенных национальных государств. They were both old-fashioned liberal nationalists in the tradition of Giuseppe Mazzini, John Stuart Mill and William Gladstone, for whom international organizations were intended to coordinate — not replace — sovereign nation-states.
Предотвращение замещения данных скопированными пустыми ячейками Prevent copied blank cells from replacing data
Я Боб, замещаю учителя домоводства. I'm Bob, the substitute Home Ec teacher.
Что же мы с ними делаем? Мы замещаем их, переносим в другой придуманный мир, полный новых героев. And the way we deal with that is we displace them - we put them into a golden world, an imagined world, an age of heroes, the world to come.
Но всякий раз, когда правительство вмешивалось или замещало банк частных инвестиций, чтобы поддержать рынок, дела шли более обнадеживающе. But whenever government stepped in or deputized a private investment bank to support the market, things appear to have gone far less badly.
Это, господин, маленький подарок в благодарность за то, что вы здесь замещаете своего отца. That, my lord, is a small token in honour of your presence here deputising for your father.
Но замещение частного страхования государственным связано с определенными проблемами: But replacing private insurance with public insurance has its own problems:
Эти цифры демонстрируют высокую степень замещения частных потоков государственными. These positions reflect the degree to which official flows are still substituting for private flows.
В результате, субсидии на хлопок, которые снижают цены и замещают африканский экспорт, будут резко сокращены, а экспорт хлопка из самых бедных стран получит режим освобождения от пошлин и отсутствия квот на рынках богатых стран. As a result, cotton subsidies, which depress prices and displace African exports, would be sharply curtailed, and cotton exports from poor countries would receive duty-free, quota-free treatment in rich-country markets.
Заместитель Исполнительного секретаря оказывает помощь и консультационные услуги Исполнительному секретарю в вопросах административного руководства и управления секретариатом; при необходимости замещает Исполнительного секретаря и представляет его/ее на заседаниях и делает от его/ее имени заявления и сообщения. The Deputy Executive Secretary assists and advises the Executive Secretary in the executive direction and management of the secretariat; deputizes for the Executive Secretary when required and represents him or her at meetings and delivers statements and messages on his or her behalf.
Боль спадет, как только прометий закончит замещение поврежденных тканей. The pain will subside as soon as the promethium finishes replacing the tissue.
В разделе Область действий щелкните Замещение и нажмите кнопку OK. On the Action Pane, click Substitute, and then click OK.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.