Sentence examples of "замороженными" in Russian

<>
Всё закончится замороженными вафлями и желейными рюмочками. It's gonna end up being frozen waffles and jell-o shots.
И именно поэтому даже перед лицом серьёзного финансового кризиса мы остаёмся замороженными и сегодня. And it is why, even in the face of a severe financial crisis, we remain frozen today.
Эти конфликты остаются замороженными благодаря неустойчивому балансу сил и могут вспыхнуть даже тогда, когда напряженность не нужна никому. These conflicts stay frozen thanks to such a delicate balance of forces that they can flare up even when no one wants tension.
Договор учитывал существующие территориальные претензии, объявлял их "замороженными" и исключал любую возможность присвоения территорий Антарктиды каким-либо государством. It recognized the existing territorial claims, declared them "frozen," and forbade all physical assertions of sovereignty on the land of Antarctica.
В таком случае Украина бы вошла в число бывших советских республик с многолетними «замороженными конфликтами», которые нельзя решить без благословления Москвы. Ukraine would join the last of other former Soviet republics with quasi-permanent “frozen conflicts” that it would be unable to solve without Moscow’s blessing.
Конфликты в Приднестровье и на Южном Кавказе обычно называют «замороженными конфликтами», поскольку немногое изменилось с момента их начала в 1990-ые годы. The conflicts in Transdnistria and the South Caucasus are usually called “frozen conflicts,” because not much has happened since they began in the early 1990’s.
В случае, если они не будут в состоянии вместе работать, чтобы остановить возрождение горьких исторических споров, их отношения останутся замороженными, при этом отдав карты в руки Китая. If they fail to work together to stem the revival of bitter historical disputes, their relationship will remain frozen, playing into China’s hands.
На Украине договоренности «Минска-2», возможно, никогда не будут полностью проведены в жизнь, и российское присутствие сохранится на неограниченный срок — как это было с другими замороженными конфликтами. In Ukraine, Minsk II may never be fully implemented – and the Russian military presence may continue indefinitely, as in other frozen conflicts.
Средний класс все еще надеется, что ему удастся спасти свои вклады, но маловероятно, что этими фондами, на данный момент замороженными в государственных банках, когда-либо можно будет воспользоваться. The middle class continues to cling to the hope that their savings can be salvaged, but these funds, which are now frozen in the nation's banks, are unlikely ever to be at anyone's disposal.
Двусторонние и международные усилия по обеспечению мира остаются замороженными, руководители обеих стран не предпринимают никаких усилий, чтобы подготовить общественное мнение к компромиссам, а Москва поставляет обеим сторонам вооружение. Bilateral and international peace efforts remain frozen as the respective leaders make no effort to prepare their publics for compromise and Moscow enables both sides with arms deliveries.
Они беспокоятся о том, что в ближайшие годы даже высококвалифицированных специалистов будут без разбора нанимать и увольнять, покупать и продавать как тонны меди или ящики с замороженными индейками. They worry that in coming years even highly skilled people might be hired and fired indiscriminately, bought and sold like so many tons of copper or cases of frozen turkeys.
В поисках выхода из сегодняшних конфликтов, как активных, так и тех, что считаются «замороженными», важно открывать более широкие рамки для сотрудничества и диалога между ЕС и странами, которые я называю Большой Евразией. What matters in resolving today’s conflicts, be they active or supposedly “frozen,” is to build a broader framework of cooperation and dialogue between the EU and what I term Greater Eurasia.
Совет также просил Механизм предоставить информацию о возможных нарушениях санкций, которые могли иметь место после подписания Меморандума о взаимопонимании от 4 апреля 2002 года, и рассмотреть вопросы, связанные со средствами и финансовыми ресурсами УНИТА, замороженными государствами-членами. The Council had also requested the Mechanism to provide information on possible sanctions violations that might have occurred since the signing of the Memorandum of Understanding of 4 April 2002, and to consider issues related to UNITA funds and financial resources that had been frozen by Member States.
Во-вторых, жизнь должна быть в жидком виде, то есть это значит, что даже если бы у нас были некие интересные структуры, интересные молекулы, вместе, но они были замороженными напрочь, а это не очень хорошее место для жизни. Secondly, life needs to be in liquid form, so that means even if we had some interesting structures, interesting molecules together but they were frozen solid, then this is not a good place for life.
Конфликт в настоящее время заморожен. The conflict is currently frozen.
Тропический рай в замороженном виде. Tropical paradise in ice form.
Томпкинс, подай медовые слойки после обеда и позаботься, чтобы они были хорошо заморожены. Tompkins, serve the honey puffs after dinner, but be sure they're well chilled.
— Мы не сможем есть консервы, мы не сможем есть замороженные продукты. “We can't eat canned foods, we won't eat refrigerated foods.
Во время одной из встреч участников пригласили в пещеру вечной мерзлоты и предложили им попробовать сырую замороженную рыбу и водку, разлитую в ледяные рюмки. At one meeting, attendees were taken to a cave with eternal frost, and offered raw frozen fish and vodka in ice glasses to wash it down.
Очередь «Сообщения, ожидающие отправки» заморожена 'Messages Pending Submission' Queue is Frozen
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.